English
Español (España)
Register
Login
CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural
Current
Archives
Current call for papers
About
About the Journal
Submissions
Editorial Team
Privacy Statement
Contact
Make a submission
Home
/
Search
Search
Search articles for
Advanced filters
Published After
Year
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
Month
January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December
Day
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Published Before
Year
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
Month
January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December
Day
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
By Author
Search
Search Results
Found 27 items.
Cross-curricular Training of Specialized Translators: an Interdisciplinary Didactic Experience in Economic and Technical Translation
Maite Veiga Díaz, Marta García González
17-40
Download IATE as a Resource for Teaching Names in the Translation and Interpreting Classroom
Fernando Sánchez Rodas, Gloria Corpas Pastor
59-84
Errors in Specialized Translation Training: A Corpus-Based Study on the Sight Translation of a Popular Science Article
Kiara Giancola, Charlène Meyers
85-115
Teaching Interpreting in German-Spanish: Proposal of an Interactive and Situated Methodology with Elements of Gamification
Olga Koreneva Antonova
183-206
Wine-related Translation: A Special Case of Specialised Translation with Many Educational Applications
María Pascual Cabrerizo, Gloria Martínez Lanzán
41-58
Students need to learn to evaluate and assess their own performance, regardless of grades
Ángela Collados Aís
57-65
Analysis of the Spanish Version of the Chinese Text of the "Platform Sutra"
Xuanzi Cao, Montserrat Franquesa
109-125
Translator training in Flanders: the influence of the translation sector on teaching methods
Guillermo Sanz Gallego
71-90
Japanese-Spanish University Translator Training in Spain
Status of the issue
Laura Asquerino Egoscozábal
9-29
Reconstructing the origins of the Spanish booth in the European Union: A process of professionalization
Angélica Pajarín Canales
39-64
Developing Intercultural Competence in ESL for Translation and Interpreting Studies: a Didactic Approach
Laura González Fernández
83-102
Training Interpretation Students at Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS) to Work for International Organizations
Leire Carbonell Aguero
19-32
Interpreters are increasingly required to work in areas and situations Rife with conflict
Lucía Ruiz Rosendo
111-119
Electronic Tools and Resources for the Translation of Phraseological Manipulation: a Student-Centered Case Study
Carlos Manuel Hidalgo Ternero, Gloria Corpas Pastor
71-94
The Dubbing of «Poliphony» in Cinema: the Presence of Foreign Languages and their Accents
María Carmen Gómez Pérez
13-26
Translation of Buddhist Texts: An Historic, Philosophic and Philologic Approach
Ancient and New Challenges Entailed in their Interpretation focusing on the Prajñāpāpramitāp-hṛdaya-sūtra
Efraín Villamor Herrero
107-133
Simultaneous Interpretation of Neosemanticisms in EU Press Conferences: Translations of «Hotspot», «Relocation» and «Resettlement» into Dutch and German
Mathieu Van Obberghen, Rita Temmerman, Koen Kerremans
65-87
Introduction. Translating and Interpreting between Chinese and Spanish in the Contemporary World: Current Perspectives and Horizons for the Future
M. Rosario Martín Ruano, Jian Liu, Chenying Wang
9-16
Translation in the Work of Carmen Martín Gaite
Mónica Fuentes Del Río
163-179
Phraseology in Translation and Interpreting in the 21st Century
Óscar Loureda Lamas, M.ª Ángeles Recio Ariza
9-14
How Professionals Become Professional: Building Ethics into Translation and Interpretation Undergraduate Training
Elena Palacio Alonso
47-63
CÁCERES WÜRSIG, Ingrid y María Jesús FERNÁNDEZ GIL. 2019. "La traducción literaria a finales del siglo XX y principios del XXI: hacia la disolución de fronteras". Soria: Vertere. Monográficos de la Revista Herm?neus
Irene Rodríguez Arcos
185-188
Early studies indicate that the bulk of interpreting has shifted to remote
Óscar Jiménez Serrano
43-55
History of translation and interpretation in the Canary Islands (2017)
Jesús Baigorri Jalón
145-151
Translation, Interpretation and Information for Effective Judicial Guardianship in Criminal Proceedings (2018)
Maribel Del Pozo-triviño
139-143
The Creation and Evolution of Clina, a Journal of Translation, Interpreting and Intercultural Communication (2013-2017)
Daniel Linder
7-11
Teaching and Evaluation of Specialized Translation and Interpreting
Ondřej Klabal, Beatriz de la Fuente Marina
9-15
1 - 27 of 27 items