Índice
- Referencias
- Cómo citar
- Del mismo autor
- Métricas
Universidad De Salamanca, E. (2015). Índice. CLINA Revista Interdisciplinaria De Traducción Interpretación Y Comunicación Intercultural, 1(1), 5–6. Retrieved from https://revistas.usal.es/dos/index.php/clina/article/view/12893
Similar Articles
- Laura González Fernández, Developing Intercultural Competence in ESL for Translation and Interpreting Studies: a Didactic Approach , CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural: Vol. 4 No. 2 (2018): The new paths of translation
- Leire Carbonell Aguero, Training Interpretation Students at Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS) to Work for International Organizations , CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural: Vol. 3 No. 2 (2017): Interpreting in International Organisations. Research, Training and Practice
- Lucía Ruiz Rosendo, Interpreters are increasingly required to work in areas and situations Rife with conflict , CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural: Vol. 7 No. 1 (2021): "Don de lenguas" (a way with languages)
- Carlos Manuel Hidalgo Ternero, Gloria Corpas Pastor, Electronic Tools and Resources for the Translation of Phraseological Manipulation: a Student-Centered Case Study , CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural: Vol. 6 No. 2 (2020): Phraseology in Translation and Interpretation in the 21st Century
- María Carmen Gómez Pérez, The Dubbing of «Poliphony» in Cinema: the Presence of Foreign Languages and their Accents , CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural: Vol. 4 No. 2 (2018): The new paths of translation
- Efraín Villamor Herrero, Translation of Buddhist Texts: An Historic, Philosophic and Philologic Approach , CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural: Vol. 8 No. 2 (2022): Japanese-Spanish Translation and Interpretation: Current Challenges and Emerging Trends
- Mathieu Van Obberghen, Rita Temmerman, Koen Kerremans, Simultaneous Interpretation of Neosemanticisms in EU Press Conferences: Translations of «Hotspot», «Relocation» and «Resettlement» into Dutch and German , CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural: Vol. 4 No. 1 (2018): Interpreting in international organizations. Research, training and practice II
- M. Rosario Martín Ruano, Jian Liu, Chenying Wang, Introduction. Translating and Interpreting between Chinese and Spanish in the Contemporary World: Current Perspectives and Horizons for the Future , CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural: Vol. 6 No. 1 (2020): Translating and Interpreting between Chinese and Spanish in the Contemporary World: Current Perspectives and Horizons
- Mónica Fuentes Del Río, Translation in the Work of Carmen Martín Gaite , CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural: Vol. 5 No. 1 (2019): A Translation View with Variable Geography
- Óscar Loureda Lamas, M.ª Ángeles Recio Ariza, Phraseology in Translation and Interpreting in the 21st Century , CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural: Vol. 6 No. 2 (2020): Phraseology in Translation and Interpretation in the 21st Century
You may also start an advanced similarity search for this article.
Downloads
Download data is not yet available.
+
−