Expressions of Translation in an Interculturally Globalised World: Language, Culture and Interculture in the Spanish context
- Referencias
- Cómo citar
- Del mismo autor
- Métricas
Bielsa, Esperança. 2005. «Globalisation and Translation: A Theoretical Approach». Language and Intercultural Communication 5 (2): 131-144.
Cronin, Michael. 2003. Translation and Globalisation. London: Routledge.
Plaza, Luis, Begoña GRanaDino and Esther GaRcía-caRPinteRo. 2013. «Estudio bibliométrico sobre el papel del español en ciencia y tecnología». In El español, lengua de comunicación científica, coord. by José Luis GaRcía DelGaDo, José Antonio alonso and Juan Carlos jiMénez. Madrid: Fundación Telefónica, 315-366.
Sepsi Soare, Cristina. 2009. «Interculturality and Globalization». In EIRP (European Integration Realities and Perspectives) Proceedings 4: 745-750. Accessed October 25, 2015. http:// proceedings.univ-danubius.ro/index.php/eirp/article/view/532/490.
Cronin, Michael. 2003. Translation and Globalisation. London: Routledge.
Plaza, Luis, Begoña GRanaDino and Esther GaRcía-caRPinteRo. 2013. «Estudio bibliométrico sobre el papel del español en ciencia y tecnología». In El español, lengua de comunicación científica, coord. by José Luis GaRcía DelGaDo, José Antonio alonso and Juan Carlos jiMénez. Madrid: Fundación Telefónica, 315-366.
Sepsi Soare, Cristina. 2009. «Interculturality and Globalization». In EIRP (European Integration Realities and Perspectives) Proceedings 4: 745-750. Accessed October 25, 2015. http:// proceedings.univ-danubius.ro/index.php/eirp/article/view/532/490.
Elorza, I., & Carbonell Cortés, O. (2015). Expressions of Translation in an Interculturally Globalised World: Language, Culture and Interculture in the Spanish context. CLINA Revista Interdisciplinaria De Traducción Interpretación Y Comunicación Intercultural, 1(2), 7–10. Retrieved from https://revistas.usal.es/dos/index.php/clina/article/view/13870
Most read articles by the same author(s)
- Izaskun Elorza, Ovidi Carbonell Cortés, Intercultural Translation in a Global World: Foreword , CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural: Vol. 1 No. 1 (2015): Intercultural Translation in a Global World (I)
Similar Articles
- Maite Veiga Díaz, Marta García González, Cross-curricular Training of Specialized Translators: an Interdisciplinary Didactic Experience in Economic and Technical Translation , CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural: Vol. 9 No. 2 (2023): Teaching and Evaluation of Specialized Translation and Interpreting
- Fernando Sánchez Rodas, Gloria Corpas Pastor, Download IATE as a Resource for Teaching Names in the Translation and Interpreting Classroom , CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural: Vol. 9 No. 2 (2023): Teaching and Evaluation of Specialized Translation and Interpreting
- Kiara Giancola, Charlène Meyers, Errors in Specialized Translation Training: A Corpus-Based Study on the Sight Translation of a Popular Science Article , CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural: Vol. 9 No. 2 (2023): Teaching and Evaluation of Specialized Translation and Interpreting
- Hong An, Patricia Rodríguez-Inés, The Translation of Instruction Manuals for Smart Products (Smartphones and Tablets): A Comparative Study between Chinese and Spanish , CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural: Vol. 6 No. 1 (2020): Translating and Interpreting between Chinese and Spanish in the Contemporary World: Current Perspectives and Horizons
- María Pascual Cabrerizo, Gloria Martínez Lanzán, Wine-related Translation: A Special Case of Specialised Translation with Many Educational Applications , CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural: Vol. 9 No. 2 (2023): Teaching and Evaluation of Specialized Translation and Interpreting
- Leire Carbonell Aguero, Training Interpretation Students at Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS) to Work for International Organizations , CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural: Vol. 3 No. 2 (2017): Interpreting in International Organisations. Research, Training and Practice
- Juan José Martínez Sierra, Literal translation in the audiovisual field. Methods and techniques , CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural: Vol. 3 No. 1 (2017): Translation and Interpreting: Methodological and Professional Issues
- Zhao Liu, A Corpus-Based Study on the Spanish Translation of 道 (dao) in The Analects , CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural: Vol. 8 No. 2 (2022): Japanese-Spanish Translation and Interpretation: Current Challenges and Emerging Trends
- Willian Henrique Cândido Moura, The Audiovisual Translation of Taboo Language between Romance Languages , CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural: Vol. 8 No. 1 (2022): Translating from/into: Spanish and Romance Language (II)
- Carmen Valero-Garces, Yanping Tan, Analysis of Translation Students' Attitudes towards CAT Tools. The Point of View of Chinese-Spanish Students , CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural: Vol. 6 No. 1 (2020): Translating and Interpreting between Chinese and Spanish in the Contemporary World: Current Perspectives and Horizons
You may also start an advanced similarity search for this article.
Downloads
Download data is not yet available.
+
−