Los planes de estudio de español en las universidades de Taiwán

  • Margarita Nieto Bedoya
    Universidad de Valladolid mrubia[at]pdg.uva.es
  • Mariano Rubia Avi
    Universidad de Valladolid
  • Yun Ting Huang
    Universidad de Valladolid

Resumen

El gobierno de Taiwán es consciente de que el español es la segunda lengua más hablada en el mundo. La universidad ante tal realidad está asumiendo su enseñanza ya como asignatura optativa o como licenciatura. Las universidades que cuentan con mayor matrícula y con departamento de español son: Fujen, Providence, Tamkang y Wenzao. Ante tal situación hemos considerado importante realizar un análisis sobre sus planes de estudio y hemos llegado entre otras conclusiones a que tienen una orientación estructuralista apoyada en el método tradicional y algo alejada de las recomendaciones del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas y del Plan Curricular del Instituto Cervantes.Hoy en los planes de estudio de lenguas extrajeras es fundamental la competencia sociocultural e intercultural, pues sirve al alumnado de puente entre la cultura taiwanesa y la española. Pero los Departamentos de Español de Taiwán se centran más en los contenidos de «Cultura con mayúscula» y ésta no guarda mucha relación con la vida cotidiana, por lo tanto, los estudiantes no pueden comprenderla fácilmente. Así pues, hay que potenciar los aspectos relacionados con la «Cultura con minúscula» y con la «Kultura con k», que giran en torno a los aspectos socioculturales de la cultura meta, temas que potenciarían la competencia intercultural y la competencia comunicativa.
  • Referencias
  • Cómo citar
  • Del mismo autor
  • Métricas
Consejo de Europa (2002) Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Madrid: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.

Cortés, M. (2012a) Nuestro currículo de español no es perfecto Universidad Fujen (Taiwán). SINOELE, 6, 84-102.

Cortés, M. (2012b) La motivación por el estudio del español en Taiwán: primeros proyectos de investigación. SINOELE, 6, 1-27.

Huang, Y.-T. (2015) La enseñanza del español en Taiwán, la importancia del bloque cultura en los planes de estudio y el desarrollo de la competencia comunicativa intercultural (2009-2014). Tesis doctoral. Universidad de Valladolid. Valladolid.

Instituto Cervantes (2006) Plan curricular para la enseñanza del español como lengua extranjera. Biblioteca Nueva: Madrid. Recuperado el 20 de mayo de 2014, de http://cvc.cer- vantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/plan_curricular/default.htm.

Instituto Cervantes (2014) El español: Una lengua viva. Informe 2014. España: Instituto Cervantes. Recuperado el 19 de agosto de 2014, de http://eldiae.es/wp-content/uploads/2014/ 07/El-espa%C3% B1ol-lengua-viva-2014.pdf.

Lin, T.-J. (2012) La enseñanza del español en Taiwán: la necesidad del aprendizaje de segundas lenguas. Cuadernos Cervantes de la lengua española, 30, 9-15.

Mehrabian, A. (1972) Nonverbal communication. Chicago: Aldine-Atherton.

Moreno, F. y Otero, J. (2006) Demografía de la Lengua Española. Instituto Complutense de Estudios Internacionales (ICEI), 3, 1-70.

Sánchez Griñán, A. J. (2006) Dificultades del enfoque comunicativo en China. En Actas del Primer Congreso Virtual e/le. La enseñanza del español en el siglo xxi. Recuperado el 30 de febrero de 2014, de http://congresoele.net/biblioteca/index.php?option=com_conte nt&task=view&id=115&Itemid=48.

Sánchez Miguel, E. y García-Rodicio, H. (2014) Comprensión de textos, conceptos básicos y avances en la investigación actual. Aula. Revista de Pedagogía de la Universidad de Salamanca, 20, 83-103.

Vielma Vielma, E. y Salas, M. L. (2000) Aportes de las teorías de Vygotsky, Piaget, Bandura y Bruner. Paralelismo en sus posiciones en relación con el desarrollo. EDUCERE, año 3, n.º 9, junio.

Vygotsky, L. (2010) Pensamiento y Lenguaje. Barcelona: Paidós.

Departamento de Estadística del Ministerio de Educación (Taiwán) http://www.edu.tw/Default.aspx?WID=31d75a44-efff-4c44-a075-15a9eb7aecdf.

Universidad Católica de Fujen http://www.span.fju.edu.tw/.

Universidad de Providence http://www.spanish.pu.edu.tw/main.php.

Universidad de Tamkang http://www.tfsx.tku.edu.tw/main.php.

Universidad de Idiomas Extranjeros Wenzao http://c024.wtuc.edu.tw/front/bin/home.phtml.
Nieto Bedoya, M., Rubia Avi, M., & Huang, Y. T. (2017). Los planes de estudio de español en las universidades de Taiwán. Aula, 23, 243–261. https://doi.org/10.14201/aula201723243261

Artículos más leídos del mismo autor/a

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Margarita Nieto Bedoya

,
Universidad de Valladolid
Universidad de Valladolid, España.

Mariano Rubia Avi

,
Universidad de Valladolid
Universidad de Valladolid, España.

Yun Ting Huang

,
Universidad de Valladolid
Universidad de Valladolid, España.
+