Contenido principal del artículo

Jezabel Lucas-García
Universidad de Valladolid
España
Siro Bayón-Calvo
Universidad de Valladolid
España
Vol. 8 (2017), Monográfico, Páginas 147-195
DOI: https://doi.org/10.14516/fdp.2017.008.001.005
Derechos de autor Cómo citar

Resumen

La cobertura de las necesidades sociales de la población ha sido objeto de diferentes formas y grados de intervención a lo largo de la historia de los Estados modernos. Sin embargo, el Estado del Bienestar no ha generado estrategias que garanticen la equiparación en el acceso a los derechos sociales de hombres y mujeres. Cuestiones como el trabajo reproductivo, la subsidiariedad respecto al mercado de trabajo, o el desigual grado de mercantilización han tenido un papel secundario.Este trabajo trata de analizar la genealogía del Estado del Bienestar bajo una perspectiva de género, estudiando las críticas que la teoría feminista ha planteado. Para ello, se ha realizado una aproximación histórica teniendo en cuenta las corrientes feministas que analizan la evolución de la vindicación del movimiento de mujeres dentro del ámbito de la promoción del bienestar social. Además, se presentan datos que avalan los argumentos y reflexiones propuestas.Estos elementos permiten iniciar una reflexión sobre la posibilidad de que se haya producido un ejercicio de expropiación del bienestar social. En este sentido, aquellas personas que han contribuido a la provisión de cuidados (mayoritariamente mujeres), se han podido ver desprovistas de protección en favor de mejorar las condiciones de vida y la promoción de aquellos que lo han hecho a partir de los rendimientos del trabajo productivo.

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Detalles del artículo

Citas

Anderson, Benedict.1993. Comunidades imaginadas. Reflexiones sobre el origen y la difusión del nacionalismo. Traducido por Eduardo L. Suárez. México: fce.

Anderson, Benedict. 2012. The Fate of Rural Hell: Ascetism and Desire in Buddhist Thailand. Chicago: University of Chicago Press.

Apter, Emily. 2013. Against World Literature: On the Politics of Untranslatability. Londres: Verso.

Balakian, Anna. 1959. «The Objective of Comparative Literature». En Comparative Literature: Proceedings of the Second Congress of the International Comparative Literature Association, editado por Werner P. Friederich, 1: 236-238. Chapel Hill: The University of North Carolina Press.

Balakian, Anna. 1994. «How and Why I Became a Comparatist». En Building a Profession: Autobiographical Perspectives on the Beginnings of Comparative Literature in the United States, editado por Lionel Gossman y Mihai I. Spariosu, 75-87. Albany: State University of New York Press.

Casanova, Pascale. 2001. La República mundial de las Letras. Traducido por Jaime Zulaika. Barcelona: Anagrama.

Cheah, Pheng. 2003. Spectral Nationality: Passages of Freedom from Kant to Postcolonial Literatures of Liberation. Nueva York: Columbia University Press.

Cheah, Pheng. 2016. What Is a World? On Postcolonial Literature as World Literature. Durham, NC: Duke University Press.

Cheah, Pheng. 2017. «Worlding Literature: Living with Tiger Spirits». Diacritics 45, n.º 2: 86-114.

Damrosch, David. 2003. What Is World Literature? Princeton: Princeton University Press.

Denecke, Wiebke. 2013. Classical World Literatures: Sino-Japanese and Greco-roman Comparisons. Oxford: Oxford University Press.

Escobar Ortiz, Jorge Manuel. 2017. «Las tablillas del país de Sumer». Huellas: Revista de la Universidad del Norte 102 (Julio-Diciembre): 57-65.

Kurniawan, Eka. 2018. Hombre Tigre. Traducido por Jacinto Pariente de Carraza. Madrid: Armaenia.

Lamping, Dieter, ed. 2015. Meilensteine der Weltliteratur. Von der Aufklärung bis in die Gegenwart. Stuttgart: Kröner.

Lara Peinado, Federico, trad. 1988. Himnos sumerios. Madrid: Tecnos.

Löffler, Sigrid. 2014. Die neue Weltliteratur und ihre großen Erzähler. Múnich: C. H. Beck.

Marx, Karl. 2008. El proceso de producción de capital. Traducido por Pedro Scaron. Vol. 1 de El capital: crítica de la economía política. México: Siglo xxi.

Moretti, Franco. 2000. «Conjeturas sobre la literatura mundial». New Left Review 3 (Julio-Agosto): 65-76.

Moretti, Franco. 2003. «Más conjeturas sobre la literatura mundial». New Left Review 20 (Mayo-Junio): 83-91.

Mufti, Aamir. 2018. Forget English! Orientalisms and World Literature. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.

Pramoj, Kukrit. 1981. Four Reigns. Traducido por Tulachandra. Chiang Mai: Silkworm Books.

Rubio, Gonzalo. 1999. «Šulgi el políglota: del don de lenguas y la traducción en la Mesopotamia antigua». ISIMU: Revista sobre Oriente Próximo y Egipto en la Antigüedad 2: 215-222.

Sanmartín, Joaquín, trad. y ed. 2010. Epopeya de Gilgameš, rey de Uruk. Barcelona: Universitat de Barcelona / Madrid: Trotta.

Toer, Pramoedya Ananta. 1998. La casa de cristal. Traducido por Alfonso Ormaetxea. Tafalla: Txalaparta.

Toer, Pramoedya Ananta. 2003. Tierra humana. Traducido por Gloria Méndez. Barcelona: Destino.

Toer, Pramoedya Ananta. 2004. Hijo de todos los pueblos. Traducido por Gloria Méndez. Barcelona: Destino.

Toer, Pramoedya Ananta. 2006. Hacia el mañana. Traducido por Gloria Méndez. Barcelona: Destino.

wa Thiong’o, Ngũgĩ. 1997. Writers in Politics: A Re-Engagement with Issues of Literature and Society. Oxford: James Currey.

wa Thiong’o, Ngũgĩ. 2018. En la casa del intérprete. Traducido por Rita da Costa. Barcelona: Rayo Verde.

Ungureanu, Delia. 2017. From Paris to Tlön: Surrealism as World Literature. Nueva York: Bloomsbury.

Viswanathan, Gauri. 2015. Masks of Conquest: Literary Study and British Rule in India. Nueva York: Columbia University Press.

Warwick Research Collective [wrec]. 2015. Combined and Uneven Development: Towards a New Theory of World-Literature. Liverpool: Liverpool University Press.