La interpretación en las organizaciones internacionales. Investigación, formación y práctica
- Referencias
- Cómo citar
- Del mismo autor
- Métricas
Iglesias Fernández, Emilia. 2010. «Speaker fast tempo and its effect on interpreter performance: A pilot study of a multilingual interpreting corpus». International Journal of Translation 22 (1-2): 205-228.
Fantinuoli, Claudio. 2017. «Speech Recognition in the Interpreter Workstation». Proceedings of the Translating and the Computer 39. Accessed November 28 2017. https://www.researchgate.net/publication/321137853_Speech_Recognition_in_the_Interpreter_Workstation
Kalina, Sylvia. 2005. «Quality Assurance for Interpreting Processes», Meta 50 (2): 768-784. doi:10.7202/011017ar
Sandrelli, Annalisa, Bendazzoli, Claudio and Mariachiara Russo. 2010. «European Parliament Interpreting Corpus (EPIC): Methodological issues and preliminary results on lexical patterns in SI», International Journal of Translation 22 (1-2): 165-203.
Fantinuoli, Claudio. 2017. «Speech Recognition in the Interpreter Workstation». Proceedings of the Translating and the Computer 39. Accessed November 28 2017. https://www.researchgate.net/publication/321137853_Speech_Recognition_in_the_Interpreter_Workstation
Kalina, Sylvia. 2005. «Quality Assurance for Interpreting Processes», Meta 50 (2): 768-784. doi:10.7202/011017ar
Sandrelli, Annalisa, Bendazzoli, Claudio and Mariachiara Russo. 2010. «European Parliament Interpreting Corpus (EPIC): Methodological issues and preliminary results on lexical patterns in SI», International Journal of Translation 22 (1-2): 165-203.
Russo, M., & Alonso-Araguás, I. (2017). La interpretación en las organizaciones internacionales. Investigación, formación y práctica. CLINA Revista Interdisciplinaria De Traducción Interpretación Y Comunicación Intercultural, 3(2), 7–11/13. https://doi.org/10.14201/clina201732717
Artículos más leídos del mismo autor/a
- Icíar Alonso-Araguás, Mariachiara Russo, Los servicios lingüísticos de interpretación en las instituciones europeas , CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural: Vol. 4 Núm. 1 (2018): La interpretación en las organizaciones internacionales. Investigación, formación y práctica II
- Icíar Alonso-Araguás, Erlensdóttir, Erla; Martinell, Emma; Söhrman, Ingmar (eds.) 2017. De América a Europa. Denominaciones de alimentos americanos en lenguas europeas. Madrid-Frankfurt: Iberoamericana-Vervuert, 415 pp. ISBN 978-84-16922-53-6 , CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural: Vol. 8 Núm. 1 (2022): El español desde/hacia las lenguas románicas (II)
Artículos similares
- Izaskun Elorza, Ovidi Carbonell Cortés, La traducción intercultural en un mundo global: Prefacio , CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural: Vol. 1 Núm. 1 (2015): La traducción intercultural en un mundo global (I)
También puede {advancedSearchLink} para este artículo.
Descargas
Los datos de descargas todavía no están disponibles.
+
−