Le collocazioni nei manuali di italiano come lingua straniera: corpus linguistico

  • Rosario Lisciandro
    Universidad de Almería

Resumen

Chiunque studi una lingua straniera si interroga su quali siano i modi più efficaci per migliorare la propria fluidità, sia nel parlare sia nello scrivere. Una delle risposte è imparare le collocazioni della lingua studiata. Pertanto, l’obiettivo del presente articolo è creare un Corpus partendo dall’analisi di 25 manuali di italiano come lingua straniera per provare l’importanza delle collocazioni nel processo di apprendimento della lingua italiana e, come conseguenza, proporzionare materiale per il loro studio.
  • Referencias
  • Cómo citar
  • Del mismo autor
  • Métricas

Alonso Ramos, M. (1993). Las funciones léxicas en el modelo lexicográfico de I. Mel’?uk (Tesis doctoral). Madrid: uned.

Corpas Pastor, G. (1996). Manual de fraseología española. Madrid: Gredos.

Coseriu, E. (1967). Teoría del lenguaje y lingüística general. Madrid: Gredos.

Cowie, A. P. (1981). «The Treatment of Collocations and Idioms in Learner’s Dictionaries». Applied Linguistics, vol. 2, n. 3, pp. 223-235.

Escandell Vidal, M. V. (2004). Fundamentos de semántica composicional. Barcellona: Ariel.

Firth, J. R. (1957). Papers in Linguistics 1934-1951. Londra: Oxford University Press.

Halliday, M. A. K. (1961). «Categories of the theory of grammar». Word, vol. 17, pp. 241-292.

— (1966). «Lexis as a linguistic level». In C. E. Bazell, J. C. Catford, M. A. K. Halliday e R. H. Robins (a cura di), In memory of J. Rupert Firth (pp. 148-162). Londra: Longman.

Hausmann, F. J. (1985). «Kollokationen im deutschen Wörterbuch. Ein Beitrag zur Theorie des lexikographischen Beispiels». In H. Bergenholtz e J. Mugdan (a cura di), Lexikographie und Grammatik (pp. 118-129). Akten des Essener Kolloquiums zur Grammatik im Wörterbuch. Tubinga.

Jones, S. e Sinclair, J. M. (1974). «English Lexical Collocations. A study in Computational Linguistics». Clex, n. 24, pp. 15-61.

Koike, K. (2001). Colocaciones léxicas en el español actual: estudio formal y léxico-semántico. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá de Henares.

Lisciandro, R. (2020). «Propuesta de clasificación de las unidades fraseológicas en lengua italiana». Paremia, vol. 30, pp. 115-123.

— (s.d.). «Impara e ama l’italiano». Facebook. Recuperato il 22 gennaio 2021, in https://www.facebook.com/imparaeamalitaliano/photos/2525543144224813.

Mel’?uk, I. A. (1981). «Meaning-Text Models: A recent trend in Soviet linguistics». Annual Review of Anthropology, vol. 10, pp. 27-62.

Seco, M. (1972). Gramática esencial del español. Introducción al estudio de la lengua. Madrid: Aguilar.

Sinclair, J. M. (1966). «Beginning the study of lexis». In C. E. Bazell, J. C. Catford, M. A. K. Halliday e R. H. Robins (a cura di), In memory of J. Rupert Firth (pp. 410-430). Londra: Longman.

— (1987). «Collocation: a progress report». In R. Steel e T. Threadgold (a cura di), Language Topics. Essays in Honour of Michael Halliday (pp. 319-331), vol. 2. Amsterdam: John Benjamins.

— (1991). Corpus, concordance, collocation. Oxford: oup.

Tiberii, P. (2017). Dizionario delle collocazioni: le combinazioni delle parole in italiano. Bologna: Zanichelli.

Zuluaga, A. (1980). Introducción al estudio de las expresiones fijas. Francfort-Berna-Cirencester: Peter D. Lang.

Manuali analizzati

Arrivederci

Colombo, F.; Faraci, C. e De Luca, P. (2011). Arrivederci 1 (A1). Roma: Edilingua.

— (2013). Arrivederci 2 (A2). Roma: Edilingua.

Faraci, C.; De Luca, P.; Biagi, D. e Colombo, F. (2012). Arrivederci 3 (B1/B1+). Roma: Edilingua.

Bravissimo

Birello, M.; Bonaccia, S.; Colussi, L.; Colussi, R. F.; Nanni, N.; Vilagrasa, A. e Zucconi, S. (2015). Bravissimo 4 (B2). Firenze: Bulgarini, Edizioni Casa delle lingue.

Birello, M.; Ceruti, B.; Colussi, L. e Vilagrasa, A. (2012). Bravissimo 1 (A1). Firenze: Bulgarini, Edizioni Casa delle lingue.

Birello, M.; Colussi, L.; Nanetti, V. e Vilagrasa, A. (2013). Bravissimo 2 (A2). Firenze: Bulgarini, Edizioni Casa delle lingue.

Birello, M.; Colussi, L.; Coltraro, F.; Magazzino, R. e Vilagrasa, A. (2014). Bravissimo 3 (B1). Firenze: Bulgarini, Edizioni Casa delle lingue.

Domani

Guastalla, C. e Naddeo, C. M. (2010). Domani 1. (A1). Firenze: Alma Edizioni.

— (2011). Domani 2. (A2). Firenze: Alma Edizioni.

— (2012). Domani 3. (B1). Firenze: Alma Edizioni.

Nuovo Contatto

Bozzone Costa, R.; Ghezzi, C. e Piantoni, M. (2014). Nuovo Contatto A1. Torino: Loescher Editore.

— (2014). Nuovo Contatto A2. Torino: Loescher Editore.

— (2015). Nuovo Contatto B1. Torino: Loescher Editore.

— (2017). Nuovo Contatto B2. Torino: Loescher Editore.

Bozzone Costa, R.; Ghezzi, C.; Piantoni, M. e Scaramelli, E. (2013). Nuovo Contatto C1. Torino: Loescher Editore.

Nuovo Espresso

Balì, M. e Rizzo, G. (2014). Nuovo Espresso 2. (A2). Firenze: Alma Edizioni.

Balì, M. e Ziglio, L. (2015). Nuovo Espresso 3. (B1). Firenze: Alma Edizioni.

Balì, M. e Dei, I. (2017). Nuovo Espresso 4. (B2). Firenze: Alma Edizioni.

Bellagamba, R. e Massei, G. (2017). Nuovo Espresso 5. (C1). Firenze: Alma Edizioni.

Rizzo, G. e Ziglio, L. (2014). Nuovo Espresso 1. (A1). Firenze: Alma Edizioni.

Nuovo Magari

De Giuli, A.; Guastalla, C. e Naddeo, C. M. (2013). Nuovo Magari B2. Firenze: Alma Edizioni.

De Giuli, A.; Guastalla, C. e Naddeo, C. M. (2013). Nuovo Magari C1-C2. Firenze: Alma Edizioni.

Nuovo Progetto Italiano

Magnelli, S. e Marin, T. (2009). Nuovo Progetto Italiano 1 (A1-A2). Roma: Edilingua.

— (2009). Nuovo Progetto Italiano 2 (B1-B2). Roma: Edilingua.

Marin, T. (2008). Nuovo Progetto Italiano 3 (B2-C1). Roma: Edilingua.

Lisciandro, R. (2022). Le collocazioni nei manuali di italiano come lingua straniera: corpus linguistico. Revista De La Sociedad Española De Italianistas, 15, 235–251. Recuperado a partir de https://revistas.usal.es/dos/index.php/1576-7787/article/view/29865

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.
+