Main Article Content

Xuanzi Cao
Universitat Autònoma de Barcelona
Spain
Biography
Montserrat Franquesa
Universidad Autónoma de Barcelona
Spain
Biography
Vol. 6 No. 1 (2020), Articles, pages 109-125
DOI: https://doi.org/10.14201/clina202061109125
Accepted: Jul 21, 2020
How to Cite

Abstract

The Altar-Sutra, a reference book in Buddhism attributed to Hui Neng (638-713) which is more than a thousand years old, was first translated into English in 1933 by Wong Mou-Lam. The oldest manuscript was discovered in 1900 in Dun Huang by the English archaeologist Auren Stein. The first Spanish version was by Laureano Ramírez Bellerín (Hui 2000). Taking into account the lack of Buddhist terms in Spanish and the difficulties associated to transcribing Sanskrit, the translation techniques adopted and the intervention of the translator deserve a rigorous analysis. In a broader aspect, the comparative analysis presented in this article is not unrelated to the context of globalization. The study of cross-cultural contact and reciprocal influences has become necessary to understand the world in which we live.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

References

Chen, Fukang (陈福康). 2000. 中国译学理论史稿 [Materiales para la historia de las teorías traductológicas en China]. Shanghai: Editorial Educación en Lenguas Extranjeras.

Chang, Liang (常亮) y Zhao, Cuihua (赵翠华). 2018. «美国的六祖坛经研究.[La investigación de Sutra del Estrado en los Estados Unidos]». Journal of Hebei Normal University for Nationalities, 4 (38): 32-39.

Hui, Neng (惠能). 2000. Sutra del Estrado [orig. 坛经]. Traducido por Laureano Ramírez Bellerín. Barcelona: Kairós.

Hui, Neng (惠能). 1990. El Altar Sutra del Sexto Patriarca Zen [orig. 六祖坛经]. Traducido por Qianhui Wang (王茜慧). Taipei: Caves Books Ltd.

Humboldt, Wilhelm von. 2011. 论与语言发展的不同时期有关的比较语言问题, [Sobre la lingüística comparativa en relación a las diferentes épocas del desarrollo lingüístico]. Traducción de Yao, Xiaoping. Changsha: Hunan Education Publishing House.

Luo, Xinzhang (罗新璋) y Yingnian, Chen (陈应年). 2015. 翻译论集 [Antología de textos sobre la traducción]. Beijing: Commercial Press.

Ma, Zuyi (马祖毅). 2004. 中国翻译简史 [Breve historia de la traducción en China]. Beijing: China Translation & Publishing Corporation.

Yampolsky, Philip. 2012. The Platform Sutra of the Sixth Patriarch: The Text of the Tun-huang Manuscript, with Translation, Introduction, and Notes. Nueva York: Colombia University Press.

Yang, Zengwen (杨曾文). 1988. «世界宗教研究 [Investigación de la religión en el mundo]». 中日佛教学术会议文集 [Antología del congreso acádemico del budismo entre China y Japón], 6: 104.

Zhang, Liwen (张立文). 1996. 玄境:道学与中国文 [Xuanjing: Taoísmo y la cultura china]. Beijing: People’s Publishing House.