Estudio de la traducción del chino al español de "Sutra del estrado"

Resumen

El Sutra del estrado, libro de referencia del budismo con más de mil años de antigüedad y atribuido a Hui Neng (638-713), fue traducido por primera vez al inglés en 1933 por Wong Mou-Lam. El manuscrito más antiguo había sido descubierto en 1900 en Dun Huang por el arqueólogo inglés Auren Stein. La primera versión española a partir de ese original se debe a Laureano Ramírez Bellerín (Hui 2000). Las técnicas utilizadas merecen un análisis riguroso, debido a la falta de términos budistas en español y a la dificultad que supone transcribir del sánscrito. En un aspecto más amplio, el análisis comparativo que presentamos en este artículo no es ajeno al contexto de la globalización, donde el contacto entre culturas y las influencias recíprocas se han convertido en ámbitos de estudio necesarios e indispensables para comprender el mundo en que vivimos.
  • Referencias
  • Cómo citar
  • Del mismo autor
  • Métricas
Chen, Fukang (???). 2000. ???????? [Materiales para la historia de las teorías traductológicas en China]. Shanghai: Editorial Educación en Lenguas Extranjeras.

Chang, Liang (??) y Zhao, Cuihua (???). 2018. «?????????.[La investigación de Sutra del Estrado en los Estados Unidos]». Journal of Hebei Normal University for Nationalities, 4 (38): 32-39.

Hui, Neng (??). 2000. Sutra del Estrado [orig. ??]. Traducido por Laureano Ramírez Bellerín. Barcelona: Kairós.

Hui, Neng (??). 1990. El Altar Sutra del Sexto Patriarca Zen [orig. ????]. Traducido por Qianhui Wang (???). Taipei: Caves Books Ltd.

Humboldt, Wilhelm von. 2011. ????????????????????, [Sobre la lingüística comparativa en relación a las diferentes épocas del desarrollo lingüístico]. Traducción de Yao, Xiaoping. Changsha: Hunan Education Publishing House.

Luo, Xinzhang (???) y Yingnian, Chen (???). 2015. ???? [Antología de textos sobre la traducción]. Beijing: Commercial Press.

Ma, Zuyi (???). 2004. ?????? [Breve historia de la traducción en China]. Beijing: China Translation & Publishing Corporation.

Yampolsky, Philip. 2012. The Platform Sutra of the Sixth Patriarch: The Text of the Tun-huang Manuscript, with Translation, Introduction, and Notes. Nueva York: Colombia University Press.

Yang, Zengwen (???). 1988. «?????? [Investigación de la religión en el mundo]». ?????????? [Antología del congreso acádemico del budismo entre China y Japón], 6: 104.

Zhang, Liwen (???). 1996. ????????? [Xuanjing: Taoísmo y la cultura china]. Beijing: People’s Publishing House.
Cao, X., & Franquesa, M. (2020). Estudio de la traducción del chino al español de "Sutra del estrado". CLINA Revista Interdisciplinaria De Traducción Interpretación Y Comunicación Intercultural, 6(1), 109–125. https://doi.org/10.14201/clina202061109125

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Xuanzi Cao

,
Universitat Autònoma de Barcelona
Doctorando del Doctorado de Traducción y Estudios InterculturalesDepartamento de Traducción, Interpretación y Estudios de Asia OrientalFacultad de Traducción e InterpretaciónUniversitat Autònoma de Barcelona

Montserrat Franquesa

,
Universidad Autónoma de Barcelona
Profesora Lectora Programa Serra HúnterResponsable ámbito Alemán TraducciónDepartamento de Traducción e Interpretación y Estudios de Asia OrientalFacultad de Traducción e Interpretación Universitat Autònoma de Barcelona
+