Contenido principal del artículo

  • Jorge J. Sánchez Iglesias
Jorge J. Sánchez Iglesias
Vol. 3 (2005), Artículos
Aceptado: dic 11, 2009

Resumen

RESUMEN: El objetivo principal de este trabajo es realizar algunas consideraciones sobre la traducción de la última variedad lingüística, esto es, el idiolecte A partir de los ejemplos que proporcionan las versiones españolas de tres textos italianos, revisaremos su configuración lingüística y su función en los entramados literarios examinados.ABSTRACT: This paper focuses on the translation of idiolect, conceived as the «final level of linguistic variation». From the examples provided by translations into Spanish of three italian literary pieces, we will consider the idiolect in its linguistic configuration and its function in the literary works under scrutiny.

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Detalles del artículo