Pedagogical assistance for the XXI century: the interaction between DG-SCIC, DG-INTE and Universities in the field of blended learning for interpreter training
Abstract At the 20th Conference DG Interpretation-Universities held in Brussels in March 2016, the title chosen was the timely «Modern Learning Times – New Learning Needs». At the same time, DG-SCIC launched a call for contributions and expressed their intention to rationalise the use of resources and to move forward towards a blended-learning approach in pedagogical assistance. In this article, we attempt to explore the synergies and interaction between DG-SCIC and Universities and to define the main features of a pilot project on the introduction of new methodologies in the field of interpreter training. Based on our action research early findings, we will also make some proposals to improve training from a student-centered learning perspective and a subsequently consistent methodology.
- Referencias
- Cómo citar
- Del mismo autor
- Métricas
Anderson, John Robert. 1982. «Acquisition of Cognitive Skill». Psychology Review 89: 369-406. - https://doi.org/10.1037/0033-295X.89.4.369
Bereiter, Carl and Marlene Scardamalia. 1993. Surpassing ourselves. Chicago: Open Court.
Bergmann, Jon and Aaron Sams. 2012. Flip Your Classroom: Reach Every Student in Every Class Every Day. Arlington: International Society for Technology in Education.
Biggs, John and Catherine Tang. 2011. Teaching for Quality Learning at University. Glasgow: Society for Research into Higher Education & Open University Press.
Ericsson, K. Anders. 2000. «Expertise in Interpreting: An Expert-performance Perspective». Interpreting 5 (2): 187-220. - https://doi.org/10.1075/intp.5.2.08eri
European Commission DG-SCIC. Cooperation with Universities. Accessed December 26, 2016. http://ec.europa.eu/dgs/scic/cooperation-with-universities/virtual_classes.htm.
European Parliament DG_INTE. Cooperation with Universities. Accessed December 27, 2016. http://www.europarl.europa.eu/interpretation/en/universities/criteria-for-cooperation.html.
Gillies, Andrew. 2007. Note-taking for Consecutive Interpreting-A Short Course. Manchester: St. Jerome.
Gillies, Andrew. 2013. Conference Interpreting: A Student's Practice Book. New York: Routledge. - https://doi.org/10.4324/9780203114926
Hartman, Hope J. and Robert J. Sternberg. 1993. «A Broad BACEIS for Improving Thinking». Instructional Science 21(5): 401-425. - https://doi.org/10.1007/BF00121204
Khan, Badrul H. 2005. Managing E-learning: Design, Delivery, Implementation and Evaluation. London: Information Science Publishing. - https://doi.org/10.4018/978-1-59140-634-1
Kiraly, Don. 2000. A Social Constructivist Approach to Translator Education. Manchester (UK): St. Jerome Publishing.
Moser-Mercer, Barbara, Barbara Class and Kilian Seeber. 2005. «Leveraging Virtual Learning Environments for Training Interpreter Trainers». Meta: Journal des traducteurs 50 (4). Accessed June 21, 2016. http://www.erudit.org/revue/meta/2005/v50/n4/019872ar.pdf.
Motta, Manuela. 2006. «A Blended Tutoring Program for Interpreter Training». In Proceedings of Society for Information Technology & Teacher Education International Conference 2006, ed. by C. Crawford, R. Carlsen, K. McFerrin, J. Price, R. Weber & D. Willis. Chesapeake, VA: Association for the Advancement of Computing in Education (AACE), 476-481. Accessed October 9, 2016. https://www.learntechlib.org/p/22084.
Piaget, Jean. 1950. The Psychology of Intelligence. London: Routledge.
Rodríguez Melchor, María Dolores. 2009. Estudio de las Competencias Situacional y Relacional en Interpretación Consecutiva. Unpublished doctoral dissertation. Universidad Pontificia Comillas, Madrid.
Rodríguez Melchor, María Dolores. 2011. «La experiencia de las clases virtuales por videoconferencia para la ense-anza de la interpretación consecutiva». In Jornadas Interuniversitarias de Innovación docente 2011. Barcelona: Blanquerna Tecnologia i serveis. Universitat Ramon Llull, 47-56.
Sandrelli, Annalisa and Jesús de Manuel Jerez. 2007. «The impact of Information and Communication Technology on Interpreter Training». The Interpreter and Translator Trainer 1 (2). Accessed June 21, 2016. http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/1750399X.2007.10798761. - https://doi.org/10.1080/1750399X.2007.10798761
Sawyer, David B. 2004. Fundamental Aspects of Interpreter Education. Amsterdam: John Benjamins. - https://doi.org/10.1075/btl.47
Setton, Robin and Andrew Dawrant. 2016. Conference Interpreting: A Trainer's Guide. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. - https://doi.org/10.1075/btl.121
Bereiter, Carl and Marlene Scardamalia. 1993. Surpassing ourselves. Chicago: Open Court.
Bergmann, Jon and Aaron Sams. 2012. Flip Your Classroom: Reach Every Student in Every Class Every Day. Arlington: International Society for Technology in Education.
Biggs, John and Catherine Tang. 2011. Teaching for Quality Learning at University. Glasgow: Society for Research into Higher Education & Open University Press.
Ericsson, K. Anders. 2000. «Expertise in Interpreting: An Expert-performance Perspective». Interpreting 5 (2): 187-220. - https://doi.org/10.1075/intp.5.2.08eri
European Commission DG-SCIC. Cooperation with Universities. Accessed December 26, 2016. http://ec.europa.eu/dgs/scic/cooperation-with-universities/virtual_classes.htm.
European Parliament DG_INTE. Cooperation with Universities. Accessed December 27, 2016. http://www.europarl.europa.eu/interpretation/en/universities/criteria-for-cooperation.html.
Gillies, Andrew. 2007. Note-taking for Consecutive Interpreting-A Short Course. Manchester: St. Jerome.
Gillies, Andrew. 2013. Conference Interpreting: A Student's Practice Book. New York: Routledge. - https://doi.org/10.4324/9780203114926
Hartman, Hope J. and Robert J. Sternberg. 1993. «A Broad BACEIS for Improving Thinking». Instructional Science 21(5): 401-425. - https://doi.org/10.1007/BF00121204
Khan, Badrul H. 2005. Managing E-learning: Design, Delivery, Implementation and Evaluation. London: Information Science Publishing. - https://doi.org/10.4018/978-1-59140-634-1
Kiraly, Don. 2000. A Social Constructivist Approach to Translator Education. Manchester (UK): St. Jerome Publishing.
Moser-Mercer, Barbara, Barbara Class and Kilian Seeber. 2005. «Leveraging Virtual Learning Environments for Training Interpreter Trainers». Meta: Journal des traducteurs 50 (4). Accessed June 21, 2016. http://www.erudit.org/revue/meta/2005/v50/n4/019872ar.pdf.
Motta, Manuela. 2006. «A Blended Tutoring Program for Interpreter Training». In Proceedings of Society for Information Technology & Teacher Education International Conference 2006, ed. by C. Crawford, R. Carlsen, K. McFerrin, J. Price, R. Weber & D. Willis. Chesapeake, VA: Association for the Advancement of Computing in Education (AACE), 476-481. Accessed October 9, 2016. https://www.learntechlib.org/p/22084.
Piaget, Jean. 1950. The Psychology of Intelligence. London: Routledge.
Rodríguez Melchor, María Dolores. 2009. Estudio de las Competencias Situacional y Relacional en Interpretación Consecutiva. Unpublished doctoral dissertation. Universidad Pontificia Comillas, Madrid.
Rodríguez Melchor, María Dolores. 2011. «La experiencia de las clases virtuales por videoconferencia para la ense-anza de la interpretación consecutiva». In Jornadas Interuniversitarias de Innovación docente 2011. Barcelona: Blanquerna Tecnologia i serveis. Universitat Ramon Llull, 47-56.
Sandrelli, Annalisa and Jesús de Manuel Jerez. 2007. «The impact of Information and Communication Technology on Interpreter Training». The Interpreter and Translator Trainer 1 (2). Accessed June 21, 2016. http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/1750399X.2007.10798761. - https://doi.org/10.1080/1750399X.2007.10798761
Sawyer, David B. 2004. Fundamental Aspects of Interpreter Education. Amsterdam: John Benjamins. - https://doi.org/10.1075/btl.47
Setton, Robin and Andrew Dawrant. 2016. Conference Interpreting: A Trainer's Guide. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. - https://doi.org/10.1075/btl.121
Rodríguez Melchor, M. D. (2018). Pedagogical assistance for the XXI century: the interaction between DG-SCIC, DG-INTE and Universities in the field of blended learning for interpreter training. CLINA Revista Interdisciplinaria De Traducción Interpretación Y Comunicación Intercultural, 4(1), 89–103. https://doi.org/10.14201/clina20184189103
Downloads
Download data is not yet available.
+
−