The Translation of Instruction Manuals for Smart Products (Smartphones and Tablets): A Comparative Study between Chinese and Spanish
Main Article Content
Abstract
Keywords:
Downloads
Article Details
References
An, Xinkui. 2006. 《论"信、达、雅"与科技翻译 [Xin, Da, Ya y traducción científico-técnica]». Foreign Language Education 27 (4): 60-63.
Arlanzón Colindres, Beatriz. 2015. La traducción de la telefonía móvil y de sus manuales de uso. Tesis Doctoral. Universidad del País Vasco.
Chen, Anqing. 2017. 基于功能性的产品说明书设计研究 [Investigación sobre diseño del manual de instrucciones de productos funcionales]. Trabajo Fin de Máster. Xi'an Jiaotong University.
Congost Maestre, Nereida. 1994. Problemas de la traducción técnica: Los textos médicos en inglés. Alicante: Universitat de Alicante.
Cristobalena, Araceli. 2016. Análisis contrastivo inglés-español de los manuales de instrucciones de electrodomésticos. Tesis Doctoral. Universidad de León.
Gamero Pérez, Silvia. 2001. La traducción de textos técnicos: descripción y análisis de textos (alemán-español). Barcelona: Ariel.
Gehard, Koler. 1998. Manual de homeopatía tomo I. Badalona: Paidotribo.
Hidalgo, Andrea. 2015. Estudio contrastivo español-chino: el artículo indefinido y su tratamiento en los manuales de enseñanza de español como segunda lengua. Córdoba (Argentina): Universidad Nacional de Córdoba.
Lassen, Inger. 2003. Accessibility and Acceptability in Technical Manual. A Survey of Style and Grammatical Metaphor. Ámsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/ddcs.4
Li, Yashu. 1989. «论科技翻译特点及其组织作用 [Características de la traducción científico-técnica y su función organizativa]». Chinese science y technology translators 2 (3):3-10.
Li, Yashu. 1993. «再论科技翻译及其组织作用 [Nuevo debate sobre la traducción científico-técnica y su función organizativa]». Chinese Science and Technology Translators 6 (2): 43-48.
Ma, Wenjuan. 2014. Comparación sintáctica entre el español y el chino mandarín. Trabajo Fin de Máster. Universidad de Oviedo.
Molina, Lucía y Amparo Hurtado. 2002. «Translation Techniques Revisited: a Dynamic and Functionalist Approach». Meta 47 (4): 498-512. https://doi.org/10.7202/008033ar
Price, Jonathan. 1993. How to Communicate Technical Information: A Handbook of Software and Hardware Documentation. Massachusetts: Addison Wesley.
Ramón García, Noelia. 2001. «Lingüística contrastiva y traducción». En Últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción y sus aplicaciones, editado por Anne Barr, María Rosario Martín Ruano y Jesús Torres del Rey, 617-623. Salamanca: Universidad de Salamanca.
Tan, Jiankang y Chunhua Zhang. 2019. «论产品说明书和翻译策略 [Manual de instrucciones y estrategias de traducción]». Scientific Consulting 13: 43-44.
Wang, Jianguo. 2004. «科技翻译的灵活性和模式化 [Flexibilidad y modulación de la traducción científico-técnica]». Chinese Science and Technology Translators 17 (2): 9-12.
Williams, Jenny y Andrew Chesterman. 2002. The Map: A Beginner's Guide to Doing Research in Translation Studies. Manchester: St. Jerome.
Xu, Fengfeng. 2010. «信息时代产品说明书的设计方法研究 [Investigación sobre el método de diseño del manual de instrucciones en la era informática]». Trabajo Fin de Máster. North China University of Technology.
Zhao, Linan. 2014. Estudio contrastivo de unidades lingüísticas: español-chino. Tesis Doctoral. Universidad de Salamanca.