Main Article Content

Marija Todorova
Hong Kong Baptist University
Hong Kong
Vol. 3 No. 2 (2017), Articles, pages 115-129
DOI: https://doi.org/10.14201/clina201732115129
How to Cite

Abstract

This paper will provide an overview of relevant research in the area of interpreting in conflict zones with a special focus on working with refugees. The relevant theoretical framework will be supplemented by my personal experience working as field interpreter for UNHCR in Macedonia and Kosovo in 1999/2000, and the experiences of my colleague interpreting for the refugees in Macedonia during the European refugee crisis at the Macedonia-Greece border in 2015/2016. Tackling the question of the discrepancy between the prescribed neutrality and real-life experiences of mediating and advocating for the vulnerable, the article will propose a new mode of working for interpreters in conflict that I would call «shuttle interpreting», namely independent interpreting between the communication parties. 

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

References

Allen, Katharine. 2012. «Interpreting in Conflict Zones». NAJIT. Accessed December 26, 2016. http://najit.org/blog/?p=229.

Allport, Gordon. 1942. The Use of Personal Documents in Psychological Science. New York: Social Science Research Council.

Apter, Emily. 2005. The Translation Zone: A New Comparative Literature. Princeton: Princeton University Press.

Baker, Mona. 2006. Translation and Conflict: A Narrative Account. London and New York: Routledge.

Baker, Mona. 2010. «Interpreters and Translators in the War Zone: Narrated and Narrators. The Translator 16 (2): 197-222. https://doi.org/10.1080/13556509.2010.10799469

Boulle, Laurence, Michael T. Jr. Colatrella and Anthony P. Picchioni. 2008. Mediation: Skills and Techniques. San Francisco: LexisNexis.

Boulle, Laurence and Miryana Nesic. 2001. Mediation: Principles Process Practice. Bloomsbury Publishing.

Dragovic-Drouet, Mila. 2007. «The Practice of Translation and Interpreting During the Conflicts in the Former Yugoslavia (1991-1999)». In Translating and Interpreting Conflict, ed. by Myriam Salama-Carr. Amsterdam: Rodopi, 29-40.

Erikson, Erik. 1958. Young Man Luther: A Study in Psychoanalysis and History. New York: W. W. Norton & Company.

Erikson, Erik. 1969. Gandhi's Truth: On the Origins of Militant Nonviolence. New York: W. W. Norton & Company.

Erikson, Erik. 1975. Life History and the Historical Moment. New York: W. W. Norton & Company.

Inghilleri, Moira. 2005. «Mediating Zones of Uncertainty: Interpreter Agency, the Interpreting Habitus and Political Asylum Adjudication». The Translator 11(1): 69-85. https://doi.org/10.1080/13556509.2005.10799190

Maryns, Katrijn. 2006. The Asylum Speaker: Language in the Belgium Asylum Procedure. London: Routledge.

Moser-Mercer, Barbara and Grégoire Bali. 2008. «Interpreting in zones of crisis and war». AIIC. Accessed December 19, 2016. http://aiic.net/p/2979.

Moser-Mercer, Barbara, Leïla Kherbiche and Barbara Class. 2014. «Interpreting Conflict: Training Challenges in Humanitarian Field Interpreting». Journal of Human Rights Practice 6 (1): 140-158. https://doi.org/10.1093/jhuman/hut025

Mulayim, Sedat and Miranda Lai. 2010. «Training refugees to become interpreters for refugees». The International Journal of Translating and Interpreting Research 2 (1): 48-60.

Palmer, Jerry. 2007. «Interpreting and Translation for Western Media in Iraq». In Translating and Interpreting Conflict, ed. by Myriam Salama-Carr. Amsterdam: Rodopi, 13-28.

Pöllabauer, Sonja. 2004. «Interpreting in Asylum Hearings: Issues of Role, Responsibility and Power». Interpreting 6 (2): 143-180. https://doi.org/10.1075/intp.6.2.03pol

Rafael, Vicente. 2007. «Translation in Wartime». Public Culture 19 (2): 239-246. https://doi.org/10.1215/08992363-2006-034

Ruiz Rosendo, Lucía and Clementina Persaud. 2016. «Interpreting in Conflict Zones Throughout History». Linguistica Antverpiensia (Themes in Translation Studies) 15: 1-35.

Stahuljak, Zrinka. 2000. «Violent Distortions: Bearing Witness to the Task of Wartime». Traduction, Terminologie, Rédaction 13 (1): 137-151. https://doi.org/10.7202/037392ar

Tipton, Rebecca and Olgierda Furmanek. 2016. Dialogue Interpreting: A Guide to Interpreting in Public Services and the Community. New York: Routledge.

Tymoczko, Maria. 2003. «Ideology and the position of the translator: in what sense is a translator "in between"?» In Apropos of Ideology –Translation Studies on Ideology– Ideologies in Translation Studies, ed. by Maria Calzada Perez. Manchester: St Jerome, 181-201.

Todorova, Marija. 2016. «Interpreting conflict mediation in Kosovo and Macedonia». Linguistica Antverpiensia (Themes in Translation Studies) 15: 227-240.

UNHCR. 2009. «Self-Study Module 3: Interpreting in a Refugee Context». Accessed December 19, 2016. http://www.refworld.org/docid/49b6314d2.html.

UNHCR. 2015. «Global Trends: Forced Displacement in 2015». Accessed December 28, 2016. http://www.unhcr.org/576408cd7.pdf.K