Horacio Vázquez Rial. History and work of a writer who was also a translator

  • Magdalena Cristina García Díez
    Universidad de La Rioja ?[at]usal.es

Abstract

Horacio Vázquez Rial went into exile immediately before Argentina became immersed in a dictatorship and found work in the booming 1970s Barcelona publishing industry. From then until his death, he worked as a writer and translator for important publishing houses. His work as a translator was characterized by the regularity and high quality of his work. Various extracts of his translations show the wide range of text typologies he mastered. Thanks to the biographical and bibliographical methodology used in this study, characteristic features of this translational work can be detected.
  • Referencias
  • Cómo citar
  • Del mismo autor
  • Métricas
BAKER, Mona y Gabriela SALDANHA. 2009. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Londres: Routledge.

CHANDLER, Raymond. 1976. The Blue Dahlia. Carbondale: Southern Illinois University Press.

CHANDLER, Raymond. 1978. La dalia azul. [orig. The Blue Dahlia]. Traducido por Horacio Vázquez Rial. Barcelona: Bruguera.

EFEMÉRIDES culturales argentinas. «la dictadura militar en Argentina». Http://www.me.gov.ar/ efeme/24demarzo/dictadura.html (fecha de acceso 4 de octubre de 2015).

ESPINOSA VIALE, Sara. «Señoras y Señores, con Todos Ustedes… Horacio Vázquez Rial». Mundo Latino Cultura, 13 de septiembre de 2001.

FALCÓN, Alejandrina. 2011. «Disparen sobre el traductor: apuntes acerca de la figura del ‘traductor exiliado’ en la Serie Novela Negra de Bruguera (1977-1981)». 1611. Revista de Historia de la Traducción. Fecha de acceso 4 de octubre de 2015. https://ddd.uab.cat/ pub/1611/1611_a2011n5/1611_a2011n5a6.pdf.

GAMBIER, Yves y LUC VAN DOORSALER (eds.). 2010. Handbook of Translation Studies. Ámsterdam y Filadelfia: John Benjamins Publishing Company.

GONZÁLEZ CORTÉS, María Teresa. «María Teresa G. Cortés entrevista a Horacio VÁZQUEZRIAL». Izquierda Reaccionaria, 1 de febrero de 2011. Fecha de acceso 4 de octubre de 2015. http://www.izquierdareaccionaria.com/2011/02/maria-teresa-g-cortes-entrevista-ahoracio-vazquez-rial/.

HOLMES, James S. 1988. «Describing Literary Translations: Models and Methods». In Translated: Papers on Literary Translation and Translation Studies, ed. por James S. Holmes. Suiza: Rodopi, 81-91.

JENSEN, Silvina. 1998. La huida del horror no fue olvido. El exilio político argentino en Cataluña (1976-1983). Barcelona: M. J. Bosch.

LEE, Laurie. 1993. «A Moment of War». In Red Sky at Sunrise: Cider with Rosie; As I Walked Out One Midsummer Morning; A Moment of War, ed. by Laurie Lee. London: Penguin Books.

LEE, Laurie. 2002. «Un instante en la guerra». En Díptico español: Una mañana de verano de 1934: Un instante en la guerra. Traducido por Horacio Vázquez Rial. Barcelona: Península.

RUBIO, Javier. «Contemporáneos. Horacio Vázquez Rial». Libertad Digital, 19 de octubre de 2007.

SONTAG, Susan. 1964. «Against Interpretation». In Against Interpretation and Other Essays, ed. by Susan Sontag. Nueva York: A Delta Book.

SONTAG, Susan. 1969. Contra la interpretación. [orig. Against Interpretation]. Traducido por Javier González-Pueyo. Barcelona: Seix Barral.

SONTAG, Susan. 1996. Contra la interpretación. [orig. Against Interpretation]. Traducido por Horacio Vázquez Rial. Barcelona: Alfaguara.

STEINBECK, John. 1977. La perla. [orig. The Pearl]. Traducido por Francisco Baldiz. Barcelona: Caralt.

STEINBECK, John. 1993. La perla. [orig. The Pearl]. Traducido por Horacio Vázquez Rial. Barcelona: Edhasa.

STEINBECK, John. 1995. The Pearl. London: Arrow books.

VÁZQUEZ RIAL, Horacio. 1999. Entrevista personal realizada por Daniel Linder. Madrid, 2 de febrero de 1999.

VIVES, Damián. «Escritor de dos orillas». Evaristo Cultural, 14 de marzo de 2009.
A NEXO: BIBLIOGRAFÍA TRADUCTORA (PROBABLEMENTE PARCIAL) DE HORACIO VÁZQUEZ RIAL
AUDEN, Hugh W. 1996. El prolífico y el devorador. Barcelona: Edhasa.

AYENSU, Edward. 1981. Selvas, las últimas reservas de vida de nuestro mundo. Barcelona: Folio/Círculo de Lectores.

BATLLORI, Miguel. 1987. Humanismo y Renacimiento. Barcelona: Ariel.

BONNET, MONIQUE y Gérard. 1979. La comunicación con el bebé. Barcelona: Gedisa. BRODSKY, Joseph. 1993. Marca de agua. Barcelona: Edhasa.

CALDWELL, Erskine. 2008. El camino del tabaco. Barcelona: Navona.

CARR, Edward H. 1987. ¿Qué es la historia?. Barcelona: Ariel.

CARR, Raymond. 1982. España 1808-1975. Barcelona: Ariel.

CASTANEDA, Carlos. 1979. El segundo anillo de poder. Barcelona: Pomaire.

CHANDLER, Raymond. 1978. La dalia azul. Barcelona: Bruguera.

CIPOLLA, Carlo M. (ed.). 1981. Historia económica de Europa (5). El siglo XX, Segunda parte. Barcelona: Ariel.

COMMONER, Barry. 1980. Energías alternativas. Barcelona: Gedisa.

Del Rey, Lester. 1982. El amado de los dioses. Barcelona: Ediciones Martínez Roca S.A.

EVANS, Richard. 1978. Conversaciones con R.D. Laing. Barcelona: Gedisa.

GIANNARIS, George. 1976. Mikis Theodorakis. Barcelona: Dopesa.

GURNEY, James. 1992. Dinotopía. Barcelona: Folio.

KUTTNER, Harry. 1978. Mutante. Barcelona: Bruguera.

KUTTNER, Henry y Catherine L. MooRe. 1977. Mutante. [orig. Mutant]. Traducido por José Manuel POMARES y Horacio VÁZQUEZ RIAL. Barcelona: Bruguera.

LARDNER, Ring. 1988. Campeón. Barcelona: Montesinos. Lee, Laurie. 1995. Un instante en la guerra. Barcelona: Muchnik editores.

NAIPAUL, VIDIADHAR S. 1983. El curandero místico. Barcelona: Seix Barral.

PORTER, Katherine Anne. 1990. Judas en flor. Barcelona: Destino.

SONTAG, Susan. 1984. Contra la interpretación. Barcelona: Ariel.

STANTON, Robert y Gore VIDAL. 1983. Conversaciones con Gore Vidal. Barcelona: Edhasa.

STEINBECK, John. 1993. La perla. Barcelona: Edhasa.

STRAYER, Joseph. 1981. Sobre los orígenes medievales del Estado moderno. Barcelona: Ariel.

STYRON, William. 2008. Esa visible oscuridad. Memoria de la locura. Barcelona: Belacqva.

WINNICOTT, Donald W. 1980. Psicoanálisis de una niña pequeña (The Piggle). Barcelona: Gedisa.
García Díez, M. C. (2015). Horacio Vázquez Rial. History and work of a writer who was also a translator. CLINA Revista Interdisciplinaria De Traducción Interpretación Y Comunicación Intercultural, 1(2), 29–45. Retrieved from https://revistas.usal.es/dos/index.php/clina/article/view/13968

Downloads

Download data is not yet available.
+