Un recorrido por la modernización del lenguaje jurídico en la actualidad: nuevas vías de simplificación de las sentencias en lengua española
Resumen
El objetivo de este estudio es poner de relieve la importancia del lenguaje claro en el ámbito jurídico. Para ello, se hará un recorrido de la simplificación de esta lengua de especialidad en países relevantes como EE. UU., Reino Unido, Suecia, algunos latinoamericanos y, por último, España. A continuación, mediante un análisis contrastivo de las estrategias más frecuentes en la redacción jurídica en las sentencias españolas y en las de lengua inglesa, se presentarán los principales obstáculos a la hora de comprender las resoluciones judiciales en la actualidad. A partir de rasgos muy frecuentes al redactar sentencias, se darán ejemplos de fragmentos de sentencias reales que pueden suponer un obstáculo a la hora de comprender el texto. A su vez, se propondrá una simplificación de dichos fragmentos como posible ilustración de vías concretas para contribuir a la modernización del español jurídico. Por último, se analizarán las razones de su demora en España en comparación con otros países y se arrojará luz sobre la relevancia de simplificar este tecnolecto en concreto.
- Referencias
- Cómo citar
- Del mismo autor
- Métricas
ALCARAZ VARÓ, E. y HUGHES, B. 2009: El español jurídico. Barcelona: Ariel Editorial.
ANDREA POBLETE, C. y FUENZALIDA GONZÁLEZ, P. 2018: «Una mirada al uso de lenguaje claro en el ámbito judicial latinoamericano». Revista de Llengua i Dret, Journal of Language and Law, 69: 119-138, http://revistes.eapc.gencat.cat/index.php/rld/article/view/10.2436-rld.i69.2018.3051 [09/07/21].
British and Irish Legal Information Institute (BAILII), https://www.bailii.org/ [14/07/21].
CAMUS, A. 1976: La peste. París: Gallimard (Folio).
CA?RCOVA, C. M. 1998: La opacidad del derecho. Madrid: Trotta.
CARRETERO GONZÁLEZ, C. 2018: «La importancia e influencia del uso del lenguaje claro en el ámbito jurídico». Pensamiento Penal. ISSN 1853-4554, https://repositorio.comillas.edu/xmlui/handle/11531/25574 [01/06/21].
Centro de Documentación Judicial (CENDOJ) del Consejo General del Poder Judicial, https://www.poderjudicial.es/search/indexAN.jsp [18/07/21].
Clarity: The Clarity Journal. https://www.clarity-international.org/clarity-journal/ [14/07/21].
Code Civil. 1994: «Article 23-8». Légifrance, https://www.legifrance.gouv.fr/loda/id/LEGISCTA000006090204/ [02/05/21].
Código de Barras. 2020: «El derecho a entender: por qué algunas administraciones y empresas no son claras a propósito». Cadena SER, https://play.cadenaser.com/audio/1626552934963/ [18/07/21].
Comisión Europea. 1997: Libro de estilo interinstitucional. Luxemburgo: Oficina de Publicaciones de la Unión Europea, https://publications.europa.eu/code/es/es-000100.htm [13/07/21].
Comisión Europea. 2013: How to Write Clearly. Luxemburgo: Oficina de Publicaciones de la Unión Europea, https://op.europa.eu/en/publication-detail/-/publication/725b7eb0-d92e-11e5-8fea-01aa75ed71a1/language-en [14/07/21].
Constitución española. Boletín Oficial del Estado, 29/12/1978, 311: 29313-29424. https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-1978-31229 [07/05/21]
CURIA (Tribunal de Justicia de la Unión Europea): https://curia.europa.eu/juris/recherche.jsf?language=es [14/07/21].
Equipo de Lenguaje Claro. 2019: Guía SAIJ de Lenguaje Claro. Ministerio de Justicia y Derechos Humanos. Presidencia de la Nación, http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:k4DWRj-bfE0J:lenguajeclaroargentina.gob.ar/guia-saij-de-lenguaje-claro/+&cd=1&hl=es&ct=clnk&gl=es [07/06/21].
Findlaw: https://caselaw.findlaw.com/ [14/07/21].
Fundación del Español Urgente (Fundéu). 2005: Recomendaciones y consultas, https://www.fundeu.es/ [18/07/21]
GOODRICH, P. 1987: Legal Discourse: Studies in Linguistics, Rhetoric and Legal Analysis. New York: St. Martin’s Press.
HUDOC (Tribunal Europeo de Derechos Humanos): https://www.echr.coe.int/Pages/home.aspx?p=caselaw/HUDOC&c= [14/07/21].
ITURRALDE SESMA, V. 1989: Lenguaje legal y sistema jurídico: cuestiones relativas a la aplicación de la ley. Madrid: Tecnos.
ITURRALDE SESMA, V. 2014: Interpretación literal y significado convencional. Una reflexión sobre los límites de la interpretación jurídica. Madrid: Marcial Pons.
Lancashire County Council. 2003: A Guide to Clear Writing, http://www3.lancashire.gov.uk/council/meetings/displayFile.asp?FTYPE=A&FILEID=2826 [13/07/21].
Ley de Enjuiciamiento Criminal, aprobada por Real Decreto de 14/09/1882. Boletín Oficial del Estado, 260, de 17/09/1882, https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-1882-6036 [14/05/21]
Ministerio de Justicia. 2010: Informe de la Comisión de modernización del lenguaje jurídico. Madrid: Ministerio de Justicia, http://lenguajeadministrativo.com/wp-content/uploads/2013/05/cmlj-recomendaciones.pdf [30/06/21].
Ministerio de Justicia: Carta de los Derechos de los Ciudadanos, https://sedejudicial.justicia.es/sje/publico/sjepublico/conozca_sede/carta_derechos_ciudadano/!ut/p/a0/04_Sj9CPykssy0xPLMnMz0vMAfGjzOLdLVyMPPy9DbwM3IJMDBy9_dyMXU1MDAwMzPQLsh0VAWXUSfg!/ [04/07/21].
MONTESQUIEU, barón de. 1993: Del espíritu de las leyes. (Introducción de E. Tierno Galván y traducción de M. Blázquez y P. de Vega). 2.ª ed. Madrid: Tecnos.
Oficina de Publicaciones de la Unión Europea. 2014: Guía práctica común del Parlamento Europeo, del Consejo y de la Comisión dirigida a las personas que contribuyen a la redacción de los textos legislativos en las instituciones comunitarias. Bruselas: Unión Europea, https://op.europa.eu/es/publication-detail/-/publication/f6d53ea8-b2ec-4e85-a7bb-71afb1b825d5/language-es [10/07/21].
OLIVECRONA, K. 1999: Lenguaje jurídico y realidad. Me?xico, D. F.: Fontamara.
OLIVER-LALANA, D. 2011: Legitimidad a través de la comunicación. Un estudio sobre la opacidad y la publicidad del derecho. Granada: Comares.
Plain English Campaign. 2015: How to Write in Plain English, http://www.plainenglish.co.uk/free-guides/60-how-to-write-in-plain-english. html [14/07/21].
Plain English Campaign. 2015: Plain English Campaign, http://www. plainenglish.co.uk [13/07/21].
Plan de Transparencia Judicial. 2005, aprobado por Acuerdo de Consejo de Ministros de 21/10/2005 y publicado por Resolución de 28/10/2005, de la Secretaría de Estado de Justicia. Boletín Oficial del Estado, 261, de 1/11/2005: 35729-35755. https://www.boe.es/diario_boe/txt.php?id=BOE-A-2005-17951 [05/06/21].
PRIETO DE PEDRO, J. 1991: Lenguas, lenguaje y derecho. Madrid: Civitas.
PRIETO DE PEDRO, J. 1996: «La exigencia de un buen lenguaje jurídico y estado de derecho». Revista de Administración Pública, 140: 111-130. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=17313 [04/05/21].
Real Academia Española. 2017: Libro de estilo de la justicia. (Muñoz Machado, S., dir.). Barcelona: Espasa.
Real Academia Española. 2020: Diccionario panhispánico del español jurídico (DPEJ), edición en línea, https://dpej.rae.es/ [18/07/21].
Real Academia Española: Diccionario de la lengua española (DEL), 23.ª ed., versión 23.4 en línea, www.dle.rae.es [18/07/21].
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. 2010: Ortografía de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe.
The Supreme Court (Reino Unido): https://www.supremecourt.uk/decided-cases/ [14/07/21].
TOLEDO BÁEZ, C. 2011: «¿Existe el Plain Spanish? La modernización del discurso jurídico-administrativo y su influencia en la traducción jurídica». Hikma, 10: 175-194, https://www.researchgate.net/publication/305234631_Existe_el_Plain_ Spanish_La_modernizacion_del_discurso_juridico-administrativo_y_su_ influencia_en_la_traduccion_juridica [23/05/21].
United States Government. 2015: Plain Language.gov, https://www.plainlanguage.gov [14/07/21]
ZAPATERO, V. 2004: «Estudio preliminar». En J. Bentham: Nomografía o el arte de redactar leyes. Madrid: BOE y CEPC.
Artículos similares
- Josep M. Tamarit Sumalla, El necesario impulso de la Justicia restaurativa tras la Directiva europea de 2012 , AIS: Ars Iuris Salmanticensis: Vol. 1 Núm. 1 (2013)
- María Luisa Domínguez Barragán, Extensión de efectos de sentencias españolas versus extensión de jurisprudencia colombiana , AIS: Ars Iuris Salmanticensis: Vol. 9 Núm. 2 (2021)
- Dionisio Fernández De Gatta Sánchez, Sentencias del Tribunal Constitucional 45/2019 y otras, y varias Sentencias del Tribunal Supremo , AIS: Ars Iuris Salmanticensis: Vol. 8 Núm. 1 (2020)
- Antoni Vaquer Aloy, El «Soft Law» europeo en la jurisprudencia española: doce casos , AIS: Ars Iuris Salmanticensis: Vol. 1 Núm. 1 (2013)
- Eleonora Lamm, Gestación por sustitución. La importancia de las sentencias del Tribunal Europeo de derechos humanos y su impacto , AIS: Ars Iuris Salmanticensis: Vol. 2 Núm. 2 (2014)
- Lourdes Ruano Espina, Sentencias del Tribunal Constitucional 28/2014, de 24 de febrero (BOE n.º 73, de 25-III-2014) y 41/2014, de 24 de marzo de 2014 (BOE n.º 87, de 10-IV-2014): Objeción de conciencia a Educación para la Ciudadanía , AIS: Ars Iuris Salmanticensis: Vol. 2 Núm. 2 (2014)
- Antonia Durán Ayago, Sentencias del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, casos Mennesson c. France (n.º 65192/11) y caso Labassee c. France (n.º 65941/11) de 26 de junio de 2014: Interés superior del menor y gestación por sustitución , AIS: Ars Iuris Salmanticensis: Vol. 2 Núm. 2 (2014)
- Dionisio Fernández De Gatta Sánchez, Sentencias del Tribunal Constitucional 134/2014, de 22 de julio [BOE n.º 199, de 16-VIII-2014]; 208/2014, de 15 de diciembre [BOE n.º 17, de 20-I-2015], y Sentencia del Tribunal Supremo (Sala de lo Contencioso, Sección 3.ª), de 19 de noviembre [ROJ: STS 5 , AIS: Ars Iuris Salmanticensis: Vol. 3 Núm. 1 (2015)
- Yun Li, Estudio sobre la resolución del contrato desde la perspectiva del Derecho comparado bajo el contexto de la modernización del Derecho Contractual , AIS: Ars Iuris Salmanticensis: Vol. 12 Núm. 1 (2024)
- Dionisio Fernández De Gatta Sánchez, Sentencia del Tribunal Supremo 136/2016, de 26 de enero, sobre los permisos de investigación «Bezana» y «Bigüenzo» [roj: sts 136/2016], y las Sentencias del Tribunal Supremo 1748/2016, de 25 de abril [roj: sts 1748/2016]; 1988/2016, de 28 de abril [roj: s , AIS: Ars Iuris Salmanticensis: Vol. 4 Núm. 2 (2016)
También puede Iniciar una búsqueda de similitud avanzada para este artículo.