Contenido principal del artículo

Raúl Costas Pereira
Universidade de Santiago de Compostela/Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades
España
Vol. 9 (2019), Varia, Páginas 197-215
DOI: https://doi.org/10.14201/16162019197215
Cómo citar

Resumen

Esta lectura de breves fragmentos da obra de Alfonso Daniel Castelao tratará de amosar a rendibilidade dunha revisión ecocrítica da súa produción artístico-literaria. Partido de elementos básicos cunha presenza practicamente transversal na súa obra tentarase denotar a visión do autor no referente á natura e ó medio ambiente. Por unha parte, os elementos que se terán en conta pra tratar de achegar unha lectura alternativa da súa obra serán a figura do árbore, encadrado dentro da paisaxe, e da vaca, dentro do campo de análise dos Estudos Animais. Pola outra, tentarase de achegar información sobre a perspectiva artística do autor así como comparar a presenza dos devanditos elementos no resto das súas obras. Como obxectivo final, tentarase destacar a vertente ecocrítica do autor a través do seu legado.

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Detalles del artículo

Citas

Binczek, Natalie. 2004. «Epistolare Paratexte: Über die ästhetische Erziehung des Menschengeschlechts in einer Reihe von Briefen», In Paratexte in Literatur, Film, Fernsehen, ed. by Klaus Kreimeier and Georg Stanitzek. Berlin: Akademie Verlag, 117-133.

Genette, Gérard. 1997. Paratexts. Thresholds of Interpretation [orig. Seuils]. Trans. by Jane E. Lewin. Cambridge: Cambridge University Press. - https://doi.org/10.1017/CBO9780511549373

Lerner, Marion. 2015. Von der ödesten und traurigsten Gegend zur Insel der Träume. Islandreisebücher im touristischen Kontext. Munich: Herbert Utz Verlag.

Poestion, Joseph Calasanz. 1882. Einleitung in das Studium des Altnordischen. Vol. 1: Grammatik. Hagen, Leipzig: Hermann Risel.

Poestion, Joseph Calasanz. 1883. Introd. and endnotes to Jüngling und Mädchen. Eine Erzählung aus dem isländischen Volksleben der Gegenwart by J.T. Thóroddsen. Berlin, Leipzig: Verlag Oscar Parrisius.

Poestion, Joseph Calasanz. trans. 1884. Isländische Märchen. Vienna: Carl Gerold's Sohn.

Poestion, Joseph Calasanz. 1885. Island. Das Land und seine Bewohner nach den neuesten Quellen. Vienna: Brockhausen & Bräuer.

Poestion, Joseph Calasanz. 1887. Einleitung in das Studium des Altnordischen. Vol. 2: Lesebuch mit Glossar. Hagen, Leipzig: Hermann Risel.

Poestion, Joseph Calasanz. 1897. Isländische Dichter der Neuzeit in Charakteristiken und übersetzten Proben ihrer Dichtung mit einer Übersicht des Geisteslebens auf Island seit der Reformation. Leipzig: Verlag G.H. Meyer.

Poestion, Joseph Calasanz. 1900. Introd. and endnotes to Jüngling und Mädchen. Eine Erzählung by J.T. Thóroddsen. Leipzig: Verlag Philipp Reclam jun.

Poestion, Joseph Calasanz. 1904. Eislandblüten: ein Sammelbuch neu-isländischer Lyrik mit einer kultur- und literarhistorischen Einleitung und erläuternden Glossen. Leipzig, Munich: Verlag Georg Müller.

Poestion, Joseph Calasanz. 1912. Steingrímur Thorsteinsson. Ein isländischer Dichter und Kulturbringer. Leipzig, Munich: Verlag Georg Müller.

Sæmundsson, Matthías V. 1996. «Rómantísk skáldsagnagerð», Íslensk bókmenntasaga III, ed. by Árni Ibsen, Gísli Sigurðsson. Reykjavik: Mál og menning, 495-588.

Said, Edward. 1978. Orientalism. New York: Vintage.

Simon, Sherry. 1996. Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission. London, New York: Routledge.

Simon, Sherry. 1998. «Translating the Will to Knowledge: Prefaces and Canadian Literary Politics». In Translation, History and Culture, ed. by Susan Bassnett und Andre Lefevere, London: Cassell, 110-117.

Tahir Gürça?lar, ?ehnaz. 2002. «What Texts Don't Tell. The Uses of Paratexts in Translation Research», In Crosscultural Transgressions, ed. by Theo Hermans. Manchester: St. Jerome Publishing, 44-60.

Thoroddsen, Jón. 1850. Piltur og stúlka. Dálítil frásaga. Copenhagen.

Thoroddsen, Jón. 1867. Piltur og stúlka. Dálítil frásaga. Reykjavik.

Thóroddsen, Jón Thórdarson. 1883. Jüngling und Mädchen. Eine Erzählung aus dem isländischen Volksleben der Gegenwart. [orig. Piltur og stúlka. Dálítil frásaga.] Trans. by J. C. Poestion, Berlin, Leipzig: Verlag Oscar Parrisius.

Thóroddsen, Jón Thórdarson. 1884. Jüngling und Mädchen. Eine Erzählung. [orig. Piltur og stúlka. Dálítil frásaga.] Trans. by J.C. Poestion, 2nd ed. Leipzig: Verlag Philipp Reclam jun.

Thóroddsen, Jón Thórdarson. 1900. Jüngling und Mädchen. Eine Erzählung. [orig. Piltur og stúlka. Dálítil frásaga.] Trans. by J.C. Poestion, 4th ed. Leipzig: Verlag Philipp Reclam jun.

Venuti, Lawrence. 1995. The Translator's Invisibility. A History of Translation. Repr., London, New York: Routledge: 2002. - https://doi.org/10.4324/9780203360064