Contenido principal del artículo

Vanessa Montesi
Centro de Estudos Comparatistas, Universidade de Lisboa
Portugal
Vol. 9 (2019), Varia, Páginas 151-172
DOI: https://doi.org/10.14201/161620199151172
Cómo citar

Resumen

Boris Vian fue un novelista, compositor, dramaturgo, traductor y crítico francés. A partir del modelo de Andringa (2006), estudio la recepción de Vian en el polisistema británico. Después de explicar los motivos de su éxito tardío en Francia, me dirijo al contexto inglés y analizo cómo los críticos hablaron de su trabajo en los periódicos británicos de 1940 a 1990, comparándolo con el de autores relacionados. Esto me lleva a una investigación sobre el número de traducciones intermediales de su novela más famosa, L’Écume des jours. Mientras en sus análisis Andringa no considera el papel desempeñado por las traducciones intermediales o adaptaciones, yo sostengo que el estudio de la recepción de un autor debe ir más allá de lo literario y abordar otras formas de diseminación, ya que desempeñaron un papel importante en el establecimiento de esta novela en el repertorio inglés.

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Detalles del artículo

Citas

Chang, Iris. 1997. The Rape of Nanking: The Forgotten Holocaust of World War II. New York: Penguin Books.

Chen, David. 1996. «At the Rape of Nanking: A Nazi Who Saved Lives». The New York Times, 12 December 1996. Accessed August 23, 2018. http://www.nytimes.com/1996/12/12/world/at-the-rape-of-nanking-a-nazi-who-saved-lives.html

Cheung, Martha. 2012. «The mediated nature of knowledge and the pushing-hands approach to research on translation history». Translation Studies 5 (2), 156-171. - https://doi.org/10.1080/14781700.2012.663599

Doff, Sabine, and Frank Schulze-Engler. 2011. «Beyond "Other Cultures": An Introduction». In Beyond «Other Cultures»: Transcultural Perspectives on Teaching the New Literatures in English, Trier: WVT Wissenschaftlicher Verlag, 1-14.

Genette, Gérard. 1997. Paratexts: Thresholds of Interpretation. [orig. Seuils]. Translated by Jane Lewin. Cambridge: Cambridge University Press. - https://doi.org/10.1017/CBO9780511549373

Jager, Sheila Miyoshi and Rana Mitter, (eds.) 2007. Ruptured Histories: War, Memory, and the Post-Cold War in Asia. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press.

Li, Hongtao ??? and Shunming Huang ???. 2017. ????????????????? (The Texture of Memory: Media, Trauma and the Nanjing Massacre). Beijing: Renmin University Press.

«Mengguo suqing nacui fating fuyiting: Rending Labei wei feinazui fenzi de panjue» ????????????????????????? [Zusammenfassung: des am 3. Juni 1946 von der Entnazifizierung-Kommission für den Britischen Sektor entschiedenen Falles H.D. Rabe]. 1997. In Labei Riji ???? (Rabe's Diary). [orig. «Bomben über Nanking: Das Tagebuch eines Lebenden Buddha»]. Translated by the Translation Team of John Rabe's Diary. Nanking: Jiangsu People's Publishing House, 717-718.

Mitter, Rana. 2013. China's War with Japan, 1937-1945: The Struggle for Survival. London: Penguin Books.

Rabe, John. 2017. Feindliche Flieger über Nanking. Photocopy of the typescript, volumes 1-6, 1937/38. Nanking: Jiangsu People's Publishing House.

Rabe, John. 1941/42. «Bomben über Nanking: Das Tagebuch eines Lebenden Buddha». Typescript. Copy of the typescript in Jiangsu People's Publishing House.

Rabe, John. 1997a. Labei Riji ???? (Rabe's Diary). [orig. «Bomben über Nanking: Das Tagebuch eines Lebenden Buddha»]. Translated by the Translation Team of John Rabe's Diary. Nanking: Jiangsu People's Publishing House.

Rabe, John. 1997b. John Rabe: Der gute Deutsche von Nanking. Edited by Erwin Wickert. Stuttgart: Deutsche Verlags-Anstalt.

Rabe, John. 2000. The Good Man of Nanking: The Diaries of John Rabe. [orig. John Rabe: Der gute Deutsche von Nanking]. Translated by John Woods. 1998. New York: Vintage Books.

Saito, Hiro. 2017. The History Problem: The Politics of War Commemoration in East Asia. Honolulu: University of Hawai'i Press. - https://doi.org/10.1515/9780824856779

Shen, Qinna. 2011. «Revisiting the Wound of a Nation: The "Good Nazi" John Rabe and the Nanking Massacre». Seminar: A Journal of Germanic Studies 47(5), 661-680. - https://doi.org/10.3138/seminar.47.5.661

Vautrin, Minnie. 1937/1940. «Diary of Wilhelmina Vautrin, 1937-1940». Yale Divinity Library. Accessed August 20, 2017. http://divinity-adhoc.library.yale.edu/nanking/vautrin.pdf

Welsch, Wolfgang. 1999. «Transculturality: The Puzzling Form of Cultures Today». In Spaces of Culture: City, Nation, World, ed. by Mike Featherstone, and Scott Lash, London: Sage Publications, 194-213..

Wickert, Erwin. 1997a. «John Rabe». In Labei Riji ???? (Rabe's Diary). [orig. «Bomben über Nanking: Das Tagebuch eines Lebenden Buddha»]. Translated by the Translation Team of John Rabe's Diary. Nanking: Jiangsu People's Publishing House, 705-716.

Wickert, Erwin. 1997b. «Zum Text». In John Rabe: Der gute Deutsche von Nanking, edited by Erwin Wickert, Stuttgart: Deutsche Verlags-Anstalt, 22-23.

Wickert, Erwin. 2000. «Afterword: John Rabe's Last Years». In The Good Man of Nanking: The Diaries of John Rabe. [orig. John Rabe: Der gute Deutsche von Nanking]. Translated by John Woods, 1998, New York: Vintage Books, 253-257.

Yang, Daqing. 1999. «Convergence or Divergence? Recent Historical Writings on the Rape of Nanjing». The American Historical Review 104 (3), 842-865. - https://doi.org/10.2307/2650991

Yoshida, Takashi. 2006. The Making of the «Rape of Nanking»: History and Memory in Japan, China, and the United States. New York: Oxford University Press.