Tres poemas inéditos de la »Medea» de Unamuno
Resumen Unamuno tradujo la Medea de Séneca a petición del Gobierno español; traducción terminada a primeros de mayo de 1933. La hizo para la inauguración del Teatro romano de Mérida y la pusieron en escena, el 18 de junio de aquél año, Enrique Borrás y Margarita Xirgu. Unamuno compuso luego en verso los Coros para que Oscar Esplá les pusiera música. Pero no llegó a tiempo para representarse. Aunque la traducción de Unamuno no se publicaría hasta 1954, los versos han permanecido inéditos hasta hoy.
- Referencias
- Cómo citar
- Del mismo autor
- Métricas
Artículos más leídos del mismo autor/a
- Josefina de Tarín-Iglesias, Laureano Robles, Epistolario Miguel de Unamuno-Joaquín Montaner , Cuadernos de la Cátedra Miguel de Unamuno: Vol. 35 (2000)
- Laureano Robles, Un texto inédito de Unamuno: El reinado social de Jesucristo , Cuadernos de la Cátedra Miguel de Unamuno: Vol. 35 (2000)
- Laureano Robles, Don Marcelino, visto por Unamuno , Cuadernos de la Cátedra Miguel de Unamuno: Vol. 45 (2008)
Descargas
Los datos de descargas todavía no están disponibles.
+
−