Traduciendo la transculturalidad: mediación de la identidad en los diarios de John Rabe

Resumen

Traducir la Transculturalidad: Mediación de Identidad en los Diarios de John Rabe. Junto con la migración, los componentes locales y extranjeros en el idioma y la cultura se interconectan. Por lo tanto, la traducción y los estudios culturales necesitan que se desarrollen nuevos enfoques encaminados hacia formas lingüísticas y culturales difusas que vayan más allá de lo nacional. Uno de estos casos se origina en la masacre de Nanking, que tuvo lugar en el teatro de Asia Oriental durante la Segunda Guerra Mundial. John Rabe, un hombre de negocios de Hamburgo y residente extranjero en Nanking, fue elegido como presidente por el Comité Internacional para la Zona de Seguridad de Nanking. Podía proteger a los civiles chinos de las atrocidades japonesas, ya que el Japón imperial tenía una relación más estrecha con la Alemania nazi que con el bando de los Aliados. Finalmente, todos sus esfuerzos humanitarios le reconocieron una especial identidad cultural, «el Buda viviente». Este artículo se centra en la mediación de la identidad. Presenta «traducir la transculturalidad» como un nuevo enfoque de investigación y lo aplica a la mediación, relacionada con la identidad de Rabe en sus diarios y sus versiones revisadas, editadas y traducidas.
  • Referencias
  • Cómo citar
  • Del mismo autor
  • Métricas
Chang, Iris. 1997. The Rape of Nanking: The Forgotten Holocaust of World War II. New York: Penguin Books.

Chen, David. 1996. «At the Rape of Nanking: A Nazi Who Saved Lives». The New York Times, 12 December 1996. Accessed August 23, 2018. http://www.nytimes.com/1996/12/12/world/at-the-rape-of-nanking-a-nazi-who-saved-lives.html

Cheung, Martha. 2012. «The mediated nature of knowledge and the pushing-hands approach to research on translation history». Translation Studies 5 (2), 156-171. - https://doi.org/10.1080/14781700.2012.663599

Doff, Sabine, and Frank Schulze-Engler. 2011. «Beyond "Other Cultures": An Introduction». In Beyond «Other Cultures»: Transcultural Perspectives on Teaching the New Literatures in English, Trier: WVT Wissenschaftlicher Verlag, 1-14.

Genette, Gérard. 1997. Paratexts: Thresholds of Interpretation. [orig. Seuils]. Translated by Jane Lewin. Cambridge: Cambridge University Press. - https://doi.org/10.1017/CBO9780511549373

Jager, Sheila Miyoshi and Rana Mitter, (eds.) 2007. Ruptured Histories: War, Memory, and the Post-Cold War in Asia. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press.

Li, Hongtao ??? and Shunming Huang ???. 2017. ????????????????? (The Texture of Memory: Media, Trauma and the Nanjing Massacre). Beijing: Renmin University Press.

«Mengguo suqing nacui fating fuyiting: Rending Labei wei feinazui fenzi de panjue» ????????????????????????? [Zusammenfassung: des am 3. Juni 1946 von der Entnazifizierung-Kommission für den Britischen Sektor entschiedenen Falles H.D. Rabe]. 1997. In Labei Riji ???? (Rabe's Diary). [orig. «Bomben über Nanking: Das Tagebuch eines Lebenden Buddha»]. Translated by the Translation Team of John Rabe's Diary. Nanking: Jiangsu People's Publishing House, 717-718.

Mitter, Rana. 2013. China's War with Japan, 1937-1945: The Struggle for Survival. London: Penguin Books.

Rabe, John. 2017. Feindliche Flieger über Nanking. Photocopy of the typescript, volumes 1-6, 1937/38. Nanking: Jiangsu People's Publishing House.

Rabe, John. 1941/42. «Bomben über Nanking: Das Tagebuch eines Lebenden Buddha». Typescript. Copy of the typescript in Jiangsu People's Publishing House.

Rabe, John. 1997a. Labei Riji ???? (Rabe's Diary). [orig. «Bomben über Nanking: Das Tagebuch eines Lebenden Buddha»]. Translated by the Translation Team of John Rabe's Diary. Nanking: Jiangsu People's Publishing House.

Rabe, John. 1997b. John Rabe: Der gute Deutsche von Nanking. Edited by Erwin Wickert. Stuttgart: Deutsche Verlags-Anstalt.

Rabe, John. 2000. The Good Man of Nanking: The Diaries of John Rabe. [orig. John Rabe: Der gute Deutsche von Nanking]. Translated by John Woods. 1998. New York: Vintage Books.

Saito, Hiro. 2017. The History Problem: The Politics of War Commemoration in East Asia. Honolulu: University of Hawai'i Press. - https://doi.org/10.1515/9780824856779

Shen, Qinna. 2011. «Revisiting the Wound of a Nation: The "Good Nazi" John Rabe and the Nanking Massacre». Seminar: A Journal of Germanic Studies 47(5), 661-680. - https://doi.org/10.3138/seminar.47.5.661

Vautrin, Minnie. 1937/1940. «Diary of Wilhelmina Vautrin, 1937-1940». Yale Divinity Library. Accessed August 20, 2017. http://divinity-adhoc.library.yale.edu/nanking/vautrin.pdf

Welsch, Wolfgang. 1999. «Transculturality: The Puzzling Form of Cultures Today». In Spaces of Culture: City, Nation, World, ed. by Mike Featherstone, and Scott Lash, London: Sage Publications, 194-213..

Wickert, Erwin. 1997a. «John Rabe». In Labei Riji ???? (Rabe's Diary). [orig. «Bomben über Nanking: Das Tagebuch eines Lebenden Buddha»]. Translated by the Translation Team of John Rabe's Diary. Nanking: Jiangsu People's Publishing House, 705-716.

Wickert, Erwin. 1997b. «Zum Text». In John Rabe: Der gute Deutsche von Nanking, edited by Erwin Wickert, Stuttgart: Deutsche Verlags-Anstalt, 22-23.

Wickert, Erwin. 2000. «Afterword: John Rabe's Last Years». In The Good Man of Nanking: The Diaries of John Rabe. [orig. John Rabe: Der gute Deutsche von Nanking]. Translated by John Woods, 1998, New York: Vintage Books, 253-257.

Yang, Daqing. 1999. «Convergence or Divergence? Recent Historical Writings on the Rape of Nanjing». The American Historical Review 104 (3), 842-865. - https://doi.org/10.2307/2650991

Yoshida, Takashi. 2006. The Making of the «Rape of Nanking»: History and Memory in Japan, China, and the United States. New York: Oxford University Press.
Zhang, Y. (2019). Traduciendo la transculturalidad: mediación de la identidad en los diarios de John Rabe. CLINA Revista Interdisciplinaria De Traducción Interpretación Y Comunicación Intercultural, 5(1), 45–62. https://doi.org/10.14201/clina201514562

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.
+