El «Estado» de la traducción en China: evaluación de la versión francesa de La Gobernación y Administración de China, del Presidente Xi Jinping

Resumen

Como parte de la maquinaria propagandística del gobierno comunista de China, el libro doctrinal La Gobernación y Administración de China (2014), que incluye discursos del presidente Xi Jinping, tiene un significado especial en el sentido de que ha sido formulado específicamente para ser traducido y suministrado a los lectores en el extranjero. En este artículo, se aplicarán herramientas de análisis del discurso y de retórica (logos, ethos, pathos) a tres textos de este corpus sobre la política de defensa del República Popular China para evaluar de qué manera las efectivas estrategias de traducción se relacionan con la función de proselitismo. En este análisis comparativo del original chino y su versión francesa, se observará, sobre todo, cómo la figura de Xi Jinping se distorsiona a través de las opciones lingüísticas de los traductores para que parezca más atractiva a los lectores francófonos.
  • Referencias
  • Cómo citar
  • Del mismo autor
  • Métricas
Amossy, Ruth. 2006. L'Argumentation dans le discours, 2nd edition. Paris: Armand Colin.

Charteris-Black, Jonathan. 2014. Analysing Political Speeches: Rhetoric, Discourse and Metaphor. Houndmills/New York: Palgrave Macmillan. - https://doi.org/10.1007/978-1-137-36833-1

Chilton, Paul. 2004. Analysing Political Discourse: Theory and Practice. London: Routledge. - https://doi.org/10.4324/9780203561218

Henry, Kevin. 2016. «Les chengyu du chinois: caractérisation de phrasèmes hors norme». Yearbook of Phraseology, no.7: 99-126. - https://doi.org/10.1515/phras-2016-0006

Nord, Christiane. 1997. Translating as a Purposeful Activity. Functionalist Approaches Explained. Manchester: St. Jerome.

Toury, Gideon. 2012. Descriptive Translation Studies and Beyond (Revised Edition). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. - https://doi.org/10.1075/btl.100

Venuti, Lawrence. 1995. The Translator's Invisibility: A History of Translation. London: Routledge. - https://doi.org/10.4324/9780203360064

Xi, Jinping. 2014a. La Gouvernance de la Chine. [orig. ??????????]. Anonymous translators. Beijing: Foreign Languages Press.

Xi, Jinping. 2014b. The Governance of China. [orig. «????????»]. Anonymous translators. Beijing: Foreign Languages Press. Date of access: October 2018 in the iBook version.

Xi Jinping. 2014c. «????????». ?? Pékin: ????? Foreign Languages Press. www.12371.cn/special/blqs/xjptzglz. Date of access: October 2018.
Henry, K. (2019). El «Estado» de la traducción en China: evaluación de la versión francesa de La Gobernación y Administración de China, del Presidente Xi Jinping. CLINA Revista Interdisciplinaria De Traducción Interpretación Y Comunicación Intercultural, 5(1), 11–26. https://doi.org/10.14201/clina2019511126

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.
+