Diversidad cultural, lengua de signos y televisión en España

Resumen

Este artículo analiza la televisión en relación con la lengua de signos en España durante los años 2010-2012. Para ello se ha partido de los datos publicados sobre la presencia de la lengua de signos en la televisión estatal desde que la Ley General de la Comunicación Audiovisual impuso a los operadores las obligaciones de emisión, en 2010. La mayoría de los canales ha incorporado la lengua de signos siguiendo las directrices de la legislación nacional e internacional. ¿Cuáles son las motivaciones que han inspirado estos desarrollos legislativos y cuáles son las estrategias de las empresas de televisión que las implantan? Se trata de favorecer la accesibilidad a la televisión a las personas sordas que utilizan la lengua de signos. Pero también alrededor de esta lengua se articula la identidad cultural de la comunidad sorda. El objetivo del estudio ha sido evaluar en qué medida la televisión en lengua de signos constituye una expresión cultural de la comunidad sorda. Este análisis pone de manifiesto que mayoritariamente la incorporación de la lengua de signos que hacen los canales se ha planteado como práctica que favorece la accesibilidad alejándose de la perspectiva sociocultural.
  • Referencias
  • Cómo citar
  • Del mismo autor
  • Métricas
Baker, Charlotte y Padden, Carol (1978): American Sign Language: a look at its
history, structure and community. Silver Spring (Maryland): TJ Publishers.

CENELEC (2003): Standardisation requirements for access to digital TV and
interactive services by disabled people. Final report to CENELEC on TV for all.
Bruselas: Autor.
Disponible en: http://www.acessibilidade.net/tdt/FinalreportTVforAll.pdf [Fecha
de consulta: 3 de diciembre de 2013].

CMT (2010): Informe 2009 de la Comisión del Mercado de las
Telecomunicaciones. Servicios de accesibilidad en televisión. Barcelona: Autor.
Disponible en: http://informecmt.cmt.es/docs/2009/ACCESIBILIDAD.pdf[Fecha
de consulta: 25 de octubre de 2013].

- (2011): Informe 2010 de la Comisión del Mercado de las Telecomunicaciones.
Accesibilidad en los servicios televisivos. Barcelona: Autor. Disponible en:
http://informecmt.cmt.es/docs/2010/ACCESIBILIDAD.pdf [Fecha de consulta:
25 de octubre de 2013].

- (2012): Informe 2011 de la Comisión del Mercado de las Telecomunicaciones.
Accesibilidad en los servicios televisivos. Barcelona: Autor. Disponible en:
http://informecmt.cmt.es/docs/2011/Indicadores%20accesibilidad%20CMT%20
2011.pdf[Fecha de consulta: 25 de octubre de 2013].

- (2013): Informe 2012 de la Comisión del Mercado de las Telecomunicaciones.
Accesibilidad en los servicios televisivos. Barcelona: Autor. Disponible en:
http://informecmt.cmt.es/docs/Anexos/Accesibilidad%20en%20los%20servicios
%20televisivos%20CMT%202012.pdf [Fecha de consulta: 25 de octubre de
2013].

Fernández Viader, María del Pilar y Triadó, Carmen (1997): “La lengua de
signos: lengua de una minoría cultural”. En Diálogos hispánicos, número 19,
Amsterdam.

FTTD (2005): Accesibilidad en Televisión Digital para personas con
discapacidad. Madrid: Ministerio de Industria, Turismo y Comercio.

ITU (2011): Accessibility to broadcasting services for persons with disabilities.
Ginebra: Autor. Disponible en:
http://www.itu.int/dms_pub/itu-r/opb/rep/R-REP-BT.2207-1-2011-PDF-E.pdf
[Fecha de consulta: 4 de diciembre de 2013].

Kyle, Jim (1990): “The deaf community: culture, custom and tradition”. En
Prillwitz, Siegmund y Wollhaber, Tomas (edición): Signlanguage research and
application. Hamburg: Signum Press.

Lane, Harlan (2005): “Ethnicity, ethics, and the deaf-world”. En Journal of deaf
studies and deaf education, 2005, número 3, volumen 10, Rochester (Nueva
York).

Lane, Harlan; Pillard, Richard y Hedberg, Ulf (2011): The people of the eye:
deaf ethnicity and ancestry. Oxford University Press.

Liñares Barbeito, Xosé Luis (2003): “Apuntes para una sociología de la
comunidad sorda”. En Educación y biblioteca, número 138, Madrid.

Moreno, Ana (2000): La comunidad sorda: aspectos psicológicos y
sociológicos. Madrid: CNSE.

OFCOM (2006): Television access services. Review of the Code and guidance.
Londres: Autor. Disponible en:
http://stakeholders.ofcom.org.uk/binaries/consultations/accessservs/summary/a
ccess.pdf[Fecha de consulta: 3 de diciembre de 2013].

Padden, Carol (1989): “The deaf comunity and the culture of deaf people”. En
Wilcox, Sherman (edición): American deaf culture: an anthology. Silver Spring
(Maryland): Linstok Press.

Padden, Carol y Humphries, Tom (1988): Deaf in America: voices from a
culture. Cambridge: Harvard University Press.

Pino, Felisa y Monterde, Inmaculada (2001): “Sociología de las personas
sordas”. En Minguet, Amparo (coordinación): Rasgos sociológicos y culturales
de las Personas Sordas. Valencia: Fesord CV.

Rodríguez González, M.ª Ángeles (1992): Lenguaje de signos. Barcelona:
CNSE.

Rodríguez Ortiz, Isabel de los Reyes (2005): Comunicar a través del silencio:
las posibilidades de la lengua de signos española. Sevilla: Universidad de
Sevilla.

Sacks, Oliver (2003): Veo una voz. Viaje al mundo de los sordos (Álvarez
Flórez, José Manuel, trad.). Barcelona: Anagrama. (Obra original publicada en
1989).

Stokoe, William (1960): “Sign language structure: an outline of the visual
communication systems of the American deaf”. En Studies in Linguistics:
occasional papers,número 8, Buffalo (Nueva York).

Storch de Gracia, José Gabriel (2007): “Construcción jurídica del derecho a una
televisión accesible”. En Trans, número 11, Málaga.

Utray, Francisco (2009): Accesibilidad a la TDT en España para personas con
discapacidad sensorial. Madrid: Real Patronato sobre Discapacidad.
Woodward, James (1972): “Implications for sociolinguistic research among the
deaf”. En Sign Language Studies, número 1, volumen 1, Silver Spring
(Maryland).
Utray, F., & Gil Sabroso, E. (2014). Diversidad cultural, lengua de signos y televisión en España. Fonseca, Journal of Communication, 9(9), 118–143. Recuperado a partir de https://revistas.usal.es/cuatro/index.php/2172-9077/article/view/12244

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.
+