Interpreting in International Organizations. Research, Training and Practice

  • Referencias
  • Cómo citar
  • Del mismo autor
  • Métricas
Iglesias Fernández, Emilia. 2010. «Speaker fast tempo and its effect on interpreter performance: A pilot study of a multilingual interpreting corpus». International Journal of Translation 22 (1-2): 205-228.

Fantinuoli, Claudio. 2017. «Speech Recognition in the Interpreter Workstation». Proceedings of the Translating and the Computer 39. Accessed November 28 2017. https://www.researchgate.net/publication/321137853_Speech_Recognition_in_the_Interpreter_Workstation

Kalina, Sylvia. 2005. «Quality Assurance for Interpreting Processes», Meta 50 (2): 768-784. doi:10.7202/011017ar

Sandrelli, Annalisa, Bendazzoli, Claudio and Mariachiara Russo. 2010. «European Parliament Interpreting Corpus (EPIC): Methodological issues and preliminary results on lexical patterns in SI», International Journal of Translation 22 (1-2): 165-203.
Russo, M., & Alonso-Araguás, I. (2017). Interpreting in International Organizations. Research, Training and Practice. CLINA Revista Interdisciplinaria De Traducción Interpretación Y Comunicación Intercultural, 3(2), 7–11/13. https://doi.org/10.14201/clina201732717

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Mariachiara Russo

,
Università di Bologna
GIR Alfaqueque
+