Reconstructing the origins of the Spanish booth in the European Union: A process of professionalization
Main Article Content
Abstract
Keywords:
Downloads
Article Details
References
Abbott, Andrew. 1988. The System of Professions: An Essay on the Division of Expert Labor. Chicago/Londres: The University of Chicago Press.
Abdallah, Kristiina. 2010. «Translators' Agency in Production Networks». En Translators' Agency, ed. por Tuija Kinnumen y Kaisa Koskinen. Tampere: Tampere University Press, 11-46.
Angelelli, Claudia V. 2004. Medical Interpreting and Cross-cultural Communication. Cambridge: Cambridge University Press. - https://doi.org/10.1017/CBO9780511486616
Angelelli, Claudia V., ed. 2014a. The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies. Ámsterdam/Filadelfia: John Benjamins.
Angelelli, Claudia V. 2014b. «Introduction: The sociological turn in translation and interpreting studies». En The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies, ed. por Claudia V. Angelelli. Ámsterdam/Filadelfia: John Benjamins, 1-5.
Aróstegui Sánchez, Julio. 2004. La historia vivida. Sobre la historia del presente. Madrid: Alianza Editorial.
Baigorri Jalón, Jesús. 2000. La interpretación de conferencias: el nacimiento de una profesión. De París a Nuremberg. Granada: Comares.
Baigorri Jalón, Jesús. 2004. Interpreters at the United Nations: A History. Salamanca: Universidad de Salamanca.
Baigorri Jalón, Jesús. 2006. «Perspectives on the History of Interpretation: Research Proposals». En Charting the Future of Translation History, ed. por Georges L. Bastin y Paul F. Bandia. Ottawa: University of Ottawa Press, 101-110.
Barbalet, Jack. 1996. «Social emotions: confidence, trust and loyalty». The International Journal of Sociology and Social Policy 16 (9/10): 75-96. - https://doi.org/10.1108/eb013270
Barnes, Barry. 2000. Understanding Agency: Social Theory and Responsible Action. Londres: SAGE.
Bielsa Mialet, Esperança. 2010. «The Sociology of Translation: Outline of an Emerging Field». MonTI 2: 154-172.
Bourdieu, Pierre. 1980. Le sens pratique. París: Minuit.
Bourdieu, Pierre. 1999. Meditaciones Pascalianas. Barcelona: Anagrama.
Bourdieu, Pierre y Loïc J.D. Wacquant. 1992. An Invitation to Reflexive Sociology. Chicago: University of Chicago Press.
Bowen, Margareta, David Bowen, Francine Kaufmann e Ingrid Kurz. 1995. «Interpreters and the Making of History». En Translators through History, ed. por Jean Delisle y Judith Woodsworth. Ámsterdam/Filadelfia: John Benjamins, 245-273. - https://doi.org/10.1075/btl.13.12bow
Cea D'Ancona, Mª Ángeles. 2012. Fundamentos y aplicaciones en metodología cuantitativa. Madrid: Síntesis.
Chauviré, Christiane y Olivier Fontaine. 2008. El vocabulario de Bourdieu. Buenos Aires: Atuel.
Chesterman, Andrew. 2006. «Questions in the Sociology of Translation». En Translation Studies at the Interface of Disciplines, ed. por João Ferreira Duarte, Alexandra Assis Rosa y Teresa Seruya. Ámsterdam/Filadelfia: John Benjamins, 9-28. - https://doi.org/10.1075/btl.68.03che
Comisión Europea. 1995. Intérprete de conferencias. Formación y carrera en el Servicio Común Interpretación-Conferencias. Bruselas: Comisión Europea. [Folleto histórico del stage facilitado por uno de sus formadores a la autora. Envío por correo postal 18/06/2014].
Dam, Helle Van y Karen Korning Zethsen. 2012. «Translators in international organizations: A special breed of high-status professionals? Danish EU translators as a case in point». Translation and Interpreting Studies 7 (2): 211-232.
Dam, Helle Van y Karen Korning Zethsen. 2013. «Conference interpreters – the stars of the translation profession? A study of the occupational status of Danish EU interpreters as compared to Danish EU translators». Interpreting 15 (2): 229-259. - https://doi.org/10.1075/intp.15.2.04dam
Díaz Fouces, Óscar y Esther Monzó. 2010. «What would a sociology applied to translation be like?». MonTI 2: 9-18.
Duverger, Maurice. 1981. Métodos de las ciencias sociales. Barcelona: Ariel.
Ellen, Roy Frank, ed. 1990. Ethnographic research: A guide to general conduct. Londres: Academic Press.
Gieryn, Thomas F. 1983. «Boundary-Work and the Demarcation of Science from Non-Science: Strains and Interests in Professional Ideologies of Scientists». American Sociological Review 48 (6): 781-795. - https://doi.org/10.2307/2095325
Gouanvic, Jean-Marc. 1999. Sociologie de la traduction: la science-fiction américaine dans l'espace culturel français des années 1950. Artois: Artois Presses Université.
Jones, Roderick. 2002. Conference Interpreting Explained. Mánchester/Northampton: St. Jerome.
Koskinen, Kaisa. 2008. Translating Institutions: An Ethnographic Study of EU Translation. Mánchester: St. Jerome.
Lamont, Michèle y Virág Molnár. 2002. «The Study of Boundaries in the Social Sciences». Annual Review of Sociology 28: 167-195. - https://doi.org/10.1146/annurev.soc.28.110601.141107
López Doblas, Juan y Mariano Sánchez Martínez. 2012. «Herramientas para el trabajo sociológico». En Leer la sociedad: una introducción a la sociología general, coord. por Julio Iglesias de Ussel y Antonio Trinidad Requena. Madrid: Tecnos, 75-98.
Macdonald, Keith M. 1995. The sociology of the professions. Londres: SAGE.
Martín de la Guardia, Ricardo. 2008. «El lado social». Revista de libros 143. Fecha de acceso 15 de abril de 2015. http://www.revistadelibros.com/autores/622/ricardo-martin-de-la-guardia.
Martín-Moreno, Jaime y Amando de Miguel. 1982. Sociología de las profesiones. Madrid: Centro de Investigaciones Sociológicas.
Moreno Juste, Antonio. 2001. «Espa-a en el proceso de integración europea». En Historia de la integración europea, coord. por Ricardo Martín de la Guardia y Guillermo A. Pérez Sánchez. Barcelona: Ariel Estudios Europeos, 167-214.
Oppenheim, Abraham Naftali. 2000. Questionnaire Design. Interviewing and Attitude Measurement. Londres/Nueva York: Continuum.
Pajarín Canales, Angélica. 2017a. Sociogénesis de las primeras generaciones de intérpretes de la cabina espa-ola en la Unión Europea. Tesis doctoral. Universidad de Granada.
Pajarín Canales, Angélica. 2017b. «Trayectoria social, identidad y estatus de las primeras generaciones de intérpretes de la cabina espa-ola en la Unión Europea: estudio descriptivo». Herm?neus, revista de traducción e interpretación 19: 229-269.
Pendas, Devin O. 2009. «Testimony». En Reading Primary Sources: The interpretation of texts from nineteenth-and twentieth century history, ed. por Miriam Dobson y Benjamin Ziemann. Londres/Nueva York: Routledge, 226-242.
Pöchhacker, Franz. 2004. Introducing Interpreting Studies. Londres/Nueva York: Routledge. - https://doi.org/10.4324/9780203504802
Pöchhacker, Franz. 2011. «Researching interpreting: approaches to inquiry». En Advances in Interpreting Research: Inquiry in Action, ed. por Brenda Nicodemus y Laurie Swabey. Ámsterdam/Filadelfia: John Benjamins, 5-25. - https://doi.org/10.1075/btl.99.04poch
Saldanha, Gabriela y Sharon O'Brien. 2013. Research Methodologies in Translation Studies. Londres/Nueva York: Routledge.
Sela-Sheffy, Rakefet y Miriam Shlesinger. 2011. «Preface». En Identity and Status in the Translation Professions, ed. por Rakefet Sela-Sheffy y Miriam Shlesinger. Ámsterdam/Filadelfia: John Benjamins, VII-XIII.
Simeoni, Daniel. 1998. «The Pivotal Status of the Translator's Habitus». Target 10 (1): 1-39. - https://doi.org/10.1075/target.10.1.02sim
Universidad Autónoma de Barcelona. 2017. «Rese-a histórica». Fecha de acceso 26 de enero de 2017. http://www.uab.cat/web/la-facultad/resenahistorica-1215065472932.html.
Universidad de Granada. 2017. «Historia». Fecha de acceso 26 de enero de 2017. http://grados.ugr.es/traduccion/.
Valero Matas, Jesús Alberto. 2009. Una mirada a la sociología desde las ciencias sociales. Madrid: Tecnos.
Weiss-Gal, Idit y Penelope Welbourne. 2008. «The Professionalisation of Social Work: a Cross-National Exploration». International Journal of Social Welfare 17: 281-290. - https://doi.org/10.1111/j.1468-2397.2008.00574.x
Wolf, Michaela. 2007. «Introduction: The emergence of a sociology of translation». En Constructing a Sociology of Translation, ed. por Michaela Wolf y Alexandra Fukari. Ámsterdam/Filadelfia: John Benjamins, 1-36. - https://doi.org/10.1075/btl.74.01wol
Wolf, Michaela y Alexandra Fukari, eds. 2007. Constructing a Sociology of Translation. Ámsterdam/Filadelfia: John Benjamins. - https://doi.org/10.1075/btl.74