La «glocalización» como rasgo definitorio del remake transcultural en televisión

Resumen

En la «tercera edad de oro» de la televisión, los remakes transculturales de series de ficción tienen cada vez una mayor presencia en las pantallas televisivas de todo el mundo. Sin embargo, este fenómeno todavía no ha sido examinado en profundidad desde una perspectiva teórica. Por esta razón, el presente artículo plantea una aproximación al concepto de remake y, más concretamente, al de remake transcultural de formatos de ficción en televisión. En primer lugar, para abordar esta delimitación conceptual, la revisión bibliográfica se ha remontado al ámbito cinematográfico, del que es originario el término remake. Con el objetivo de ofrecer una visión más integral del concepto, los hallazgos teóricos se han complementado con entrevistas a profesionales de la industria televisiva, que han aportado una visión más práctica sobre el uso cotidiano del término. En segundo lugar, se han categorizado los distintos tipos de remakes audiovisuales, lo cual ha permitido esclarecer la especificidad de los remakes transculturales en televisión. Finalmente, se ha podido constatar que el proceso de «glocalización» (es decir, el diálogo entre los elementos locales y globales de un formato televisivo) emerge como un rasgo definitorio y diferencial de este tipo tan concreto de adaptación.
  • Referencias
  • Cómo citar
  • Del mismo autor
  • Métricas
Ross Altarac, S. (2008). Globalization of media: What’s adaptation got to do with it? Conference paper presented at the annual convention of the National Communication Association, San Diego, CA.

Bazin, A. (1990). A favor de un cine impuro. Defensa de la adaptación, en ¿Qué es el cine? Madrid: Ediciones Rialp, 101-127.

Beeden, A., & De Bruin, J. (2010). The Office: Articulations of National Identity in Television Format Adaptation. Television & New Media, 11(1), 3-19.

Benjamin, W. (2002). The Storyteller: Observations on the Works of Nikolai Leskov. En Selected Writings, Volume 3, 1935-1938. Cambridge, MA: Harvard University Press, 143-166.

Braudy, L. (1998). Afterword: rethinking remakes. Play it again, Sam: retakes on remakes, 327-334.

Cascajosa Virino, C. (2005). El remake cinematográfico y la comunicación intercultural. Razón y palabra, 44. Referencia: http://www.razonypalabra.org.mx/anteriores/n44/ccascajosa.html

Cascajosa Virino, C. (2006a). El espejo deformado: Una propuesta de análisis del reciclaje en la ficción audiovisual norteamericana. Revista Latina de Comunicación Social, 61.

Cascajosa Virino, C. (2006b). El espejo deformado. Versiones, secuelas y adaptaciones en Hollywood. Sevilla: Universidad de Sevilla.

Chicharro Merayo, M. M. (2011). Historia de la telenovela en España: aprendizaje, ensayo y apropiación de un género. Communication & Society, 24(1), 189-216.

Cunningham, S., Jacka, E., & Sinclair, J. (1998). Global and regional dynamics of international television flows. Electronic Empires: Global Media and Local Resistance. London: Arnold, 177-192.

Druxman, M. B. (1975). Make it again, Sam: a survey of movie remakes. New York: A.S. Barnes.

Eberwein, R. (1998). Remakes and cultural studies. Play it again, Sam: retakes on remakes, 15-33.

Forrest, J., & Koos, L. R. (eds.). (2002). Dead ringers: the remake in theory and practice. SUNY Press.

Forrest, J., & Martínez, S. (2015). Remapping socio-cultural specificity in the American remake of The Bridge. Continuum, 29(5), 718-730.

García-Noblejas, J. J. (1982). Poética del texto audiovisual: Introducción al discurso narrativo de la imagen. Pamplona: EUNSA.

Gil, S. (2014). A Remake by Any Other Name. Use of a Premise Under a New Title. Remake Televi-sion: Reboot, Re-Use, Recycle. Lexington Books, 21-36.

Greenberg, H. R. (1998). Raiders of the lost text: Remaking as contested homage in Always. Play it Again, Sam: Retakes on Remakes, 115-130.

Heinze, R. & Krämer, L. (eds.) (2015). Remakes and Remaking: Concepts, Media, Practices. Bielefeld: Transcript Verlag.

Hepp, A. (2015). Transcultural Communication. Oxford: Wiley Blackwell.

Horton, A., & McDougal, S. Y. (1998). Play it again, Sam: retakes on remakes. University of California Press.

Hutcheon, L. (2006). A theory of adaptation. Routledge.

Jensen, P. M. (2007). Television Format Adaption in a Transnational Perspective: An Australian and Danish Case Study (tesis doctoral, Aarhus University).

Jensen, I. K. (2012-2013). The Nordic welfare model makes good TV, Nordvision Annual Report 2012-2013, 24-25.

Knox, S. (2013). Reflection iii: transnationalisation, television formats and the universal. Critical Studies in Television: The International Journal of Television Studies, 8(2), 104-106.

Lavigne, C. & Marcovitch, H. (eds.) (2011). American Remakes of British Television: Transformations and Mistranslations. Lexington Books.

Lavigne, C. (ed.) (2014). Remake Television: Reboot, Re-Use, Recycle. Lexington Books.

Leitch, T. M. (1990). Twice-told tales: The rhetoric of the remake. Literature/Film Quarterly, 18(3), 138-149.

Loock, K., & Verevis, C. (2012). Introduction: Remake| Remodel. Film Remakes, Adaptations and Fan Productions. Palgrave Macmillan, 1-15.

Marcovitch, H. (2014). Multiverses and Multiversions. Meditations on the Rebootings of Fringe. Remake Television: Reboot, Re-Use, Recycle. Lexington Books, 53-64.

Mazdon, L. (2013). Remakes, Sequels and Prequels, en Oxford Bibliographies (Cinema and Media Studies). Referencia: http://www.oxfordbibliographies.com/view/document /obo-9780199791286/obo-9780199791286-0128.xml

Mills, B. (2012). American Remake – Shudder, Life on Mars: From Manchester to New York. Cardiff: University of Wales Press, 133-144.

Moran, A. (1998). Copycat television: Globalisation, program formats and cultural identity. Luton: University of Luton Press.

Moran, A., & Malbon, J. (2006). Understanding the global TV format. Bristol: Intellect Books.

Moran, A. (2009). New flows in global TV. Bristol: Intellect Books.

Moran, A. y Keane, M. (eds.) (2010). Cultural Adaptation. New York: Routledge.

Olivares, J. (2015). Master Class impartida en el Máster de Guion Audiovisual de la Universidad de Navarra. Pamplona, 6 de noviembre de 2015.

Perkins, C., & Verevis, C. (eds.) (2015). Transnational television remakes. Continuum: Journal of Media & Cultural Studies, 29(5).

Proctor, W. (2014). Interrogating The Walking Dead: Adaptation, Transmediality and the Zombie Matrix. Remake Television: Reboot, Re-Use, Recycle. Lexington Books, 5-20.

Real Academia Española (RAE). Definición de remake. Referencia consultada: http://buscon.rae.es/dpd/?key=remake&origen=REDPD

Robertson, R. (1995). Glocalization: Time-space and homogeneity-heterogeneity. Global modernities, 25-41.

Rohn, U. (2011). Lacuna or Universal? Introducing a new model for understanding cross-cultural audience demand. Media, Culture & Society, 33(4), 631-641.
Garcia Avis, I. (2017). La «glocalización» como rasgo definitorio del remake transcultural en televisión. Fonseca, Journal of Communication, 14(14), 91–111. https://doi.org/10.14201/fjc20171491111

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.
+