Current Situation of Translation Studies in Spanish Major in China: Analysis based on Postgraduate Dissertations Produced in Chinese Universities (2010-2019)
Abstract
This paper examines the postgraduate dissertations related to translation studies in Spanish-language majors in China from 2010 to 2019, classifies and analyses them, focusing on their research methods and research objects. This investigation tries to find out the advantages and limitations of these dissertations, the underlying reasons and possible proposals for future improvement, as well as to provide some suggestions for the development of Spanish studies in Chinese universities, especially in relation to translation studies approaches at postgraduate level
- Referencias
- Cómo citar
- Del mismo autor
- Métricas
Casas Tost, Helena, Fustegueres i Rosich, Sílvia, Xianghong Qu, Rovira-Esteva, Sara y Vargas-Urpi, Mireia. 2015. Guía de estilo para el uso de palabras de origen chino. Madrid: Adeli Ediciones.
Hurtado Albir, Amparo. 2011. Traducción y Traductología. Introducción a la Traductología. Madrid: Ediciones Cátedra.
Mu, Lei (??). 2018. «Fanyixue Xuekejianshe de Tansuo (??????????) [Exploración sobre el desarrollo de la Traductología como disciplina]». Zhongguo Fanyi (????). Chinese Translators Journal 6: 9-11.
Mu, Lei (??) y Xixi Li (???). 2016. «Fanyixue Boshilunwen zhongde «Lilun Kuangjia» Wenti Yanjiu (???????????«????»????) [Sobre el «marco teórico» en las tesis doctorales en Traductología]». Zhongguo Waiyu (????). Foreign Languages in China 13 (6): 94-101.
Mu, Lei (??) y Bing Zou (??). 2014. «Zhongguo Fanyixue Yanjiu Xianzhuang de Wenxian Jiliang Fenxi (1992-2013): Dui Liangnasidi Jin 700 Pian Boshi Lunwen de Kaocha (???????????????? (1992-2013) —— ??????700????????) [Un análisis bibliométrico de la producción de tesis doctorales sobre traducción en dos décadas en China: sobre el desarrollo de la Traductología en el país]». Zhongguo Fanyi (????). Chinese Translators Journal 4: 14-20.
Xu, Jun (??) y Lei Mu (??). 2009. Zhongguo Fanyi Yanjiu (1949-2009) (???????1949—2009?) [Estudios sobre traducción en China (1949-2009)]. Shanghai: Shanghai Waiyu Jiaoyu Chubanshe.
Zheng, Shujiu (???) y Yuanqi Liu (???). 2014. «Woguo Gaodeng Yuanxiao Xibanyayu Zhuanye Shizi Zhuangkuang Diaoyan (??????????????????) [Situación actual de los profesores de español en las instituciones de educación superior de China]». Waiyu Jiaoxue yu Yanjiu (???????). Foreign Language Teaching and Research 46 (4): 596-604.
Zheng, Shujiu (???). 2015. Quanguo Gaodeng Yuanxiao Xibanyayu Jiaoyu Yanjiu (??????????????) [Estudio sobre la enseñanza del español en las instituciones de educación superior en China]. Beijing: Waiyu Jiaoxue yu Yanjiu Chubanshe.
Hurtado Albir, Amparo. 2011. Traducción y Traductología. Introducción a la Traductología. Madrid: Ediciones Cátedra.
Mu, Lei (??). 2018. «Fanyixue Xuekejianshe de Tansuo (??????????) [Exploración sobre el desarrollo de la Traductología como disciplina]». Zhongguo Fanyi (????). Chinese Translators Journal 6: 9-11.
Mu, Lei (??) y Xixi Li (???). 2016. «Fanyixue Boshilunwen zhongde «Lilun Kuangjia» Wenti Yanjiu (???????????«????»????) [Sobre el «marco teórico» en las tesis doctorales en Traductología]». Zhongguo Waiyu (????). Foreign Languages in China 13 (6): 94-101.
Mu, Lei (??) y Bing Zou (??). 2014. «Zhongguo Fanyixue Yanjiu Xianzhuang de Wenxian Jiliang Fenxi (1992-2013): Dui Liangnasidi Jin 700 Pian Boshi Lunwen de Kaocha (???????????????? (1992-2013) —— ??????700????????) [Un análisis bibliométrico de la producción de tesis doctorales sobre traducción en dos décadas en China: sobre el desarrollo de la Traductología en el país]». Zhongguo Fanyi (????). Chinese Translators Journal 4: 14-20.
Xu, Jun (??) y Lei Mu (??). 2009. Zhongguo Fanyi Yanjiu (1949-2009) (???????1949—2009?) [Estudios sobre traducción en China (1949-2009)]. Shanghai: Shanghai Waiyu Jiaoyu Chubanshe.
Zheng, Shujiu (???) y Yuanqi Liu (???). 2014. «Woguo Gaodeng Yuanxiao Xibanyayu Zhuanye Shizi Zhuangkuang Diaoyan (??????????????????) [Situación actual de los profesores de español en las instituciones de educación superior de China]». Waiyu Jiaoxue yu Yanjiu (???????). Foreign Language Teaching and Research 46 (4): 596-604.
Zheng, Shujiu (???). 2015. Quanguo Gaodeng Yuanxiao Xibanyayu Jiaoyu Yanjiu (??????????????) [Estudio sobre la enseñanza del español en las instituciones de educación superior en China]. Beijing: Waiyu Jiaoxue yu Yanjiu Chubanshe.
Wang, Y., & Sun, W. (2020). Current Situation of Translation Studies in Spanish Major in China: Analysis based on Postgraduate Dissertations Produced in Chinese Universities (2010-2019). CLINA Revista Interdisciplinaria De Traducción Interpretación Y Comunicación Intercultural, 6(1), 37–50. https://doi.org/10.14201/clina2020613750
Similar Articles
- Helena Casas-Tost, Sara Rovira-Esteva, Mireia Vargas-Urpí, Researching the Translation of Chinese Cultural Products: Methodological Challenges and Difficulties in the Creation of Cinema and Literature Database , CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural: Vol. 6 No. 1 (2020): Translating and Interpreting between Chinese and Spanish in the Contemporary World: Current Perspectives and Horizons
- Laura Asquerino Egoscozábal, Japanese-Spanish University Translator Training in Spain , CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural: Vol. 8 No. 2 (2022): Japanese-Spanish Translation and Interpretation: Current Challenges and Emerging Trends
- Astrid Schmidhofer, Natalie Mair, Machine Translation in Translator Education , CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural: Vol. 4 No. 2 (2018): The new paths of translation
- Patricia Vanden Bulcke, Carine De Groote, JuriGenT, a different bilingual database of legal Dutch/Spanish , CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural: Vol. 2 No. 2 (2016): Translation and Interpretation of Smaller Languages in the EU
- Jana Králová, Katerina Stredová, Lukáš KlimeŠ, The re-edition of Ceské theorie prekladu [Czech theories of translation] by Jirí Levý , CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural: Vol. 5 No. 2 (2019): Smaller Languages: The Slavic Languages
- Tomáš Svoboda, Technology is indispensable. This is true both for non-literary and for literary translators increasingly , CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural: Vol. 7 No. 1 (2021): "Don de lenguas" (a way with languages)
- Nicola Florio, Italian and Spanish: Two Romance Languages with a Different Conceptualization of Space and Motion , CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural: Vol. 7 No. 2 (2021): Translating from/into: Spanish and Romance Language (I)
- Marius Radoi, Translational Correspondences (Spanish - Romanian) from a Phraseodidactic Perspective , CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural: Vol. 7 No. 2 (2021): Translating from/into: Spanish and Romance Language (I)
- Todd Womble, Non-Translation, Code-Switching, and the Reader-as-Translator , CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural: Vol. 3 No. 1 (2017): Translation and Interpreting: Methodological and Professional Issues
- Peng Gao, Spanish Culture on Chinese Screen: The Rendering of Cultural References of the Spanish TV Series "The Ministry of Time" in the Fansubbing of China , CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural: Vol. 6 No. 1 (2020): Translating and Interpreting between Chinese and Spanish in the Contemporary World: Current Perspectives and Horizons
<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 > >>
You may also start an advanced similarity search for this article.
Downloads
Download data is not yet available.
+
−