La dignidad de los humildes: Albert Camus y José Saramago
Resumen
Este trabajo tiene como punto de partida dos coincidencias: Albert Camus y José Saramago proceden de una familia humilde y logran el Premio Nobel de Literatura. Pocos años después escriben El primer hombre y Las pequeñas memorias para que sepamos de dónde vienen y cómo se ha configurado su identidad. La impronta autobiográfica de los dos textos manifiesta su memoria subjetiva a través de las imágenes que han proporcionado un sentido completo a su existencia. Mi propósito es buscarlos en esas imágenes para conocerlos y para comprender la obra. Además, quiero mostrar que la selección de estas imágenes esenciales tiene la intención de representar la vida y el destino de los seres humildes a los que con la escritura elevan a la máxima dignidad. Por estos elementos comunes confronto a estos dos escritores en un estilo expositivo que les otorga la palabra de modo que se iluminen mutuamente.
- Referencias
- Cómo citar
- Del mismo autor
- Métricas
Camus, Albert. 1985a. Carnets, 1 (Mayo 1935-febrero 1942). Traducido por Eduardo Paz Leston. Madrid: Alianza.
Camus, Albert. 1985b. Carnets, 2 (Enero 1942-marzo 1951). Traducido por Mariano Lencera. Madrid: Alianza.
Camus, Albert. 1986. El verano. Bodas. Traducido por Alberto Luis Bixio. Barcelona: Edhasa.
Camus, Albert. 2002. Crónicas (1944-1953). Traducido por Esther Benítez. Madrid: Alianza.
Camus, Albert. 2003a. El hombre rebelde. Traducido por Josep Escué. Madrid: Alianza.
Camus, Albert. 2003b. El primer hombre. Traducido por Aurora Bernárdez. Barcelona: Tusquets.
Camus, Albert. 2004. El mito de Sísifo. Traducido por Esther Benítez. Madrid: Alianza.
Camus, Albert. 2010. El revés y el derecho. Discurso de Suecia. Traducido por María Teresa Gallego. Madrid: Alianza.
Canetti, Elias. 2013. «Proust – Kafka – Joyce: una conferencia introductoria». En Arrebatos verbales. Dramas, ensayos, discursos y conversaciones. Editado por J. J. del Solar, 591-614. Barcelona: DeBosillo.
Cirlot, Juan-Eduardo. 1982. Diccionario de símbolos. Barcelona: Labor.
Fivus, Robyn y Catherine Haden, eds. 2003. Autobiographical Memory and the Construction of a Narrative Self. Developmental and Cultural Perspectives. Londres: Lawrence Erlbaum.
Perry, John, ed. 2008. Personal Identity. Berkeley: University of California Press.
Saramago, José. 1998a. Viaje a Portugal. Traducido por Basilio Losada. Madrid: Alfaguara.
Saramago, José. 1998b. Cuaderno de Lanzarote (1993-1995). Traducido por Eduardo Naval. Madrid: Alfaguara.
Saramago, José. 1999a. Memorial del convento. Traducido por Basilio Losada. Madrid: Alfaguara.
Saramago, José. 1999b. Historia del cerco de Lisboa. Traducido por Basilio Losada. Madrid: Alfaguara.
Saramago, José. 2000a. Levantado del suelo. Traducido por Basilio Losada. Madrid: Alfaguara.
Saramago, José. 2000b. La caverna. Traducido por Pilar del Río. Madrid: Alfaguara.
Saramago, José. 2001. Cuadernos de Lanzarote II (1996-1997). Traducido por Pilar del Río. Madrid: Alfaguara.
Saramago, José. 2006. Las pequeñas memorias. Traducido por Pilar del Río. Madrid: Alfaguara.
Saramago, José. 1998. «Discurso de aceptación del Premio Nobel». Web. Consultado el 3 de abril de 2018.
Todd, Oliver. 1997. Albert Camus. Una vida. Traducido por Mauro Armiño. Barcelona: Tusquets.
Artículos más leídos del mismo autor/a
- Francisco Vivar, De persona de campo a escritor: Pierre Michon y Luis Landero , 1616: Anuario de Literatura Comparada: Vol. 10 (2020): Cine y Poesía
Artículos similares
- Ediciones Universidad De Salamanca, Presencias japonesas: la interacción con Occidente en la literatura y las otras artes , 1616: Anuario de Literatura Comparada: Vol. 4 (2014): Relaciones culturales ibéricas
- José Antonio Pérez Bowie, Javier Sánchez Zapatero, Transmedialidad y nuevas tecnologías , 1616: Anuario de Literatura Comparada: Vol. 5 (2015): Transmedialidad y nuevas tecnologías
- José Chávarry, Can Latin American literature be global? Hoyos, Héctor. Beyond Bolaño: The Global Latin American Novel. New York: Columbia up, 2015, 296 pp. , 1616: Anuario de Literatura Comparada: Vol. 6 (2016): Europa prometida: crisis y redefinición de la identidad literaria y cultural europea
- Raquel Reyes Martín, SANZ, Marta. Éramos mujeres jóvenes. Sevilla: Fundación José Manuel Lara, 2016. , 1616: Anuario de Literatura Comparada: Vol. 7 (2017): Comparando los intraducibles
- Shunqing Cao, Zhoukun Han, La variación en la traducción y la formación de la literatura mundial , 1616: Anuario de Literatura Comparada: Vol. 8 (2018): Literatura comparada en China
- Yina Cao, Zhijie Ma, La teoría de la variación y el nuevo modelo del desarrollo internacional de la Literatura comparada , 1616: Anuario de Literatura Comparada: Vol. 8 (2018): Literatura comparada en China
- Marta Miquel-Baldellou, «Quería ser mayor»: género y envejecimiento en Rebecca de Daphne Du Maurier y Mrs de Winter de Susan Hill , 1616: Anuario de Literatura Comparada: Vol. 8 (2018): Literatura comparada en China
- Alejandra Karina Carballo, Tradición y cambio en Inglaterra y España: Trata de blancas y La nueva mujer , 1616: Anuario de Literatura Comparada: Vol. 8 (2018): Literatura comparada en China
- Dante Ortiz López, PAREDES, Alberto. Las voces del relato. Madrid: Cátedra, 2015, 174 pp. , 1616: Anuario de Literatura Comparada: Vol. 8 (2018): Literatura comparada en China
- Jingxian Yu, Traducción indirecta y directa del chino al español: la obra de Mo Yan en España , 1616: Anuario de Literatura Comparada: Vol. 9 (2019): Desafíos del Peninsularismo
<< < 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 > >>
También puede Iniciar una búsqueda de similitud avanzada para este artículo.