Some of Unamuno’s Female Translators: Sororal Reflections

  • Leslie J. Harkema
    Baylor University

Abstract

  This article analyzes the role of women in the translation and international dissemination of Unamuno’s work during the writer’s life and in the first decades following his death. Taking the corpus of letters from female translators conserved in the Unamuno archive as its starting point, it discusses several representative cases among them, divided into three groups. It first comments on missed opportunities: letters that go unanswered, contacts that are lost, and translations that are never published. The article then highlights two French translators, Emma Clouard and Mathilde Pomès, who each published several translations of Unamuno’s work in addition to developing friendships with him. Finally, it considers the role of two North American women, Eleanor L. Turnbull and Margaret T. Rudd, in the mediation of Unamuno’s work and image in the United States after his death.
  • Referencias
  • Cómo citar
  • Del mismo autor
  • Métricas
Alonso, D. Poesía y otros textos literarios. Valentín García Yebra (ed.). Madrid: Gredos, 1998.

Azaola, J. Unamuno y sus guerras civiles. Bilbao: Ediciones Laga, 1996.

Bell, A. Pedro Salinas en América: su correspondencia con Eleanor Turnbull. Ínsula, 1972, 28(307), pp. 1, 12-13.

Campoamor, F. (1976). Cuatro cartas de Unamuno a Mathilde Pomès. Cuadernos de la Cátedra Miguel de Unamuno, 24, pp. 61-68.

Carrier, W. Review: Some Versions of Lorca. Poetry, 1956, 87(5), pp. 303-307.

Castañeda, P. Unamuno y las mujeres. Madrid: Vision Libros, 2008.

Chamberlain, L. Gender and the Metaphorics of Translation. Signs, 1988, 13(3), pp. 454-472.

Clouard, E. (trad.). Abel Sánchez: Une histoire de passion. París: Mercure de France, 1939.

Clouard, E. (trad.). La cocotologie: notes pour un traité. París: Éditions Self, 1946.

Fernández, P. y Ortega, M.-L. (eds.). La mujer de letras o la letraherida: discursos y representaciones sobre la mujer escritora en el siglo xix. Madrid: Csic, 2008.

Fidalgo, M. y Paíno, A. Bajo pluma de mujer: Un proyecto sobre la correspondencia femenina a Miguel de Unamuno y Jugo. Salamanca: Universidad de Salamanca, 2021. https://bajoplumademujer.wixsite.com/bajoplumademujer

García Blanco, M. Cartas de Warner Fite a Miguel de Unamuno. Revista Hispánica Moderna, 1957, 23(1), pp. 66-82.

García Blanco, M. Escritores franceses amigos de Unamuno. Bulletin Hispanique, 1959, 61(1), pp. 82-103.

Guy, A. Unamuno y Cassou. Revista de Hispanismo Filosófico, 1997, 2, pp. 67-70.

Harkema, L. Teaching the Multi-Faceted Unamuno in a Semester-Long, Undergraduate Course. En L. Álvarez Castro (ed.): Approaches to Teaching the Works of Miguel de Unamuno. Nueva York: Modern Language Association, 2020, pp. 42-48.

Herrero, J. Miguel Pizarro y la virginidad indestructible de María Zambrano. En M. Ezama et al. (coords.): Aún aprendo. Estudios dedicados al profesor Leonardo Romero Tobar. Zaragoza: Prensas Universitarias de Zaragoza, 2012, pp. 698-798.

King, S. Unamuno and Germany. Tesis de doctorado. University of Washington. ProQuest Dissertations & Theses Global, 1990.

Lefevere, A. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. Londres y Nueva York: Routledge, 1992.

Menchón, M. La biógrafa hereje: Margaret Rudd y su investigación sobre Miguel de Unamuno. Cuadernos de la Cátedra Miguel de Unamuno, 2021, 49, pp. 99-107.

Orringer, N. Martin Nozick’s Unamuno: A Fountainhead of Future Discoveries. Siglo xx = 20th Century, 1986, 4(1-2), pp. 30-43.

Ortega, J. Antonio García Solalinde. Hispanic Review, 1937, 5(4), pp. 350-352.

Paepe, C. de. Aquella intentona de Intentions. De La Jeune littérature espagnole (Intentions, 1924) a Poesía española. Antología 1915-1931 (G. Diego, 1932). En E. Dehennin y C. De Paepe (eds.): Principios modernos y creatividad expresiva en la poesía española contemporánea. Poemas y ensayos. Amsterdam y New York: Rodopi, 2009, pp. 239-264.

Payne, S. Review: The Lone Heretic: A Biography of Miguel de Unamuno y Jugo by Margaret T. Rudd. The Journal of Modern History, 1964, 36(4), pp. 472-473.

Pomès, M. (trad.). Le Christ gisant de Palencia. Revue des Poètes Catholiques, 1937, 1, pp. 41-46.

Pomès, M. (trad.). Poèmes. Bruxelles: Les Cahiers du Journal des Poètes, 1938a.

Pomès, M. (trad.). Le Christ de Velasquez, suivi d’un choix de poèmes. País: A. Magné, 1938b.

Pomès, M. Unamuno et Valéry. Cuadernos de la Cátedra Miguel de Unamuno, 1948, 1, pp. 57-70.

Pomès, M. y Cassou, J. (trads.). Trois nouvelles exemplaires et un prologue. París: Kra, 1925.

Romero López, D. Traductoras en la Edad de Plata (1868-1939): Pautas, redes, affidamento y sororidad. Manuscrito compartido con la autora, 2022.

Rudd, M. The Lone Heretic. A Biography of Miguel de Unamuno y Jugo. Introducción por Federico de Onís. Austin: University of Texas Press, 1963.
Ruiz García, E. Cartas a una mujer. Mathilde Pomès: 1886-1977. Madrid: Biblioteca Nacional de España, 2016.

Sáez Martínez, B. Críticos, críticas y criticadas: El discurso crítico ante la mujer de letras. En P. Fernández y M.-L. Ortega (eds.): La mujer de letras o la letraherida: discursos y representaciones sobre la mujer escritora en el siglo xix. Madrid: Csic, 2008, pp. 33-52.

Simon, S. Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission. Londres y Nueva York: Routledge, 1996.

Turnbull, E. (trad. y ed.). Contemporary Spanish Poetry: Selections from Ten Poets. Baltimore: The Johns Hopkins Press, 1945.

Turnbull, E. (trad.). The Christ of Velázquez. Baltimore: The Johns Hopkins Press, 1951.

Turnbull, E. (trad.). Poems. Baltimore: The Johns Hopkins Press, 1952.

Turnbull, E. (trad. y ed.). Ten Centuries of Spanish Poetry: An Anthology in English Verse with Original Texts From the xith Century to the Generation of 1898. Baltimore: The Johns Hopkins Press, 1955.

Unamuno, M. de. Cartas de Unamuno a Warner Fite, traductor de Niebla. Revista Hispánica Moderna, 1956, 22(1), pp. 87-92.

Unamuno, M. de. La tía Tula. Carlos A. Longhurst (ed.). Madrid: Cátedra, 2006.

Downloads

Download data is not yet available.
+