La cultura romantica italiana e la nascita della poesia maltese

Resumen

La più antica tradizione letteraria di Malta, scritta in italiano, costituisce una parte integrante della letteratura italiana. Per secoli gli scrittori maltesi si sono considerati maltesi influenzati in modo naturale dai modi di pensare e scrivere della vicina penisola, con la quale Malta aveva costruito ottimi rapporti anche in campo politico. Il maltese, il tradizionale linguaggio parlato, ma per lo più non scritto, del popolo maltese, non aveva una sua storia importante, ed era comunemente ignorato negli ambienti culturali e istituzionali. Fu attraverso l’apporto fondamentale del patrimonio culturale italiano nell’isola che il maltese cominciò ad essere valorizzato su scala nazionale. Il fatto che i nuovi principi romantici prosperarono così fortemente a Malta portò presto all’inevitabile, anche se tardivo, riconoscimento della lingua maltese come mezzo di espressione letteraria. La nascita della poesia in lingua maltese fu dovuta a questo contatto diretto tra i due paesi. 
  • Referencias
  • Cómo citar
  • Del mismo autor
  • Métricas
Abela, G. F. 1647. Della descrittione di Malta isola nel mare siciliano, II. Malta: P. Bonacota.

Altamura, A. 1965. I cantastorie e la poesia popolare italiana. Napoli: Fausto Fiorentino.

Amari, Michele. 1880. Biblioteca arabo-sicula, I. Torino-Roma: Loescher.

Aquilina, G. 1939. Storia dei Musulmani di Sicilia, III, 2.a ed., a c. di C. A. Nallino. Catania: Prampolini.

– 1931. «Il-ghana f’halq il-Malt». Lehen il-Malti, a. I, vol. I-II.c.

– 1949. Studji kritici letterarji. Malta: Lux Press.

– 1964. Il-muza Maltija, 2.a ed. Malta: A. C. Aquilina & Co.

– 1970. Papers in Maltese linguistics. Malta: Royal University of Malta.

Badger, G. P. 1838. Description of Malta and Gozo. Malta: M. Weiss.

Battaglia, S. 1965. Introduzione al romanticismo italiano. Napoli: Liguori.

Berchet, G. 1837. Le vecchie romanze spagnuole. Bruxelles.

Calabritto, M. E. 1930. «Canti popolari maltesi». Lares, a. I, vol. II-III.

Carducci, Giousue. 1877. Odi barbare. Bologna: Zanichelli.

Caruana, Vincenzo. 1839. «Fuq il-mewt ta’ Napuljun il-kbir». Malta penny magazine.

Cassar Pullicino, G. 1944. «Maltese ballads». The Sundial, vol. IV, n. III.

– 1945. «Norman legends in Malt». Scientia, vol. XI, n. IV.

– 1948a. «Ghana u taqbil it-tfal». Lehen il-Malti, a. XVIII, vol. CCVI-CCVIII.

– 1948b. «M. A. Grima u De Soldanis». Il-Berqa, 5 mar. 1948.

– 1949a. «The Order of St. John in Maltese folklore». Scientia, vol. XV, n. IV.

– 1949b. «Zewg kurunelli bil-Malt». Lehen is-Sewwa, 23 feb. 1949.

– 1949c. «Tahnin u ghana tan-nieqa». Lehen il-Malti, a. XIX, vol. CCXXIV-CCXXVI.

– 1950. «La Maddalena in una leggenda maltese». Lares, a. XVI, fasc. I.

– 1951. «Gan Anton Vassallo». Lehen il-Malti, a. XXI, vol. CCXLII­-CCXLIV.

– 1954. «Canti sulla Passione nelle isole maltesi». Lares, a. XX, fasc. III-IV.

– 1962. Kitba u kittieba tal-Malti, I. Malta: Università ta’ Malta.

– 1964. Kitba u kittieba tal-Malti, II, 1. Malta: Università ta’ Malta.

Corso, R. 1935. «La canzone della sposa rapita dai pirati barbareschi – recenti studi e nuove varianti». La Rivista d’Oriente, a. III, vol. XIII.

Cremona, N. 1931a. «Folklore Malti». Malta Letteraria.

– 1931b. «Tifkiriet ewlenija ta’ tqabbil Malti». Lehen il-Malti, a. I, vol. VII.

– 1934. Is the maid of Mosta a myth? Malta: Lux Press.

– 1944. «Folklore u lsien». Malta Letteraria, a.XIV, vol. CLVIII-CLXII.

– 1962-1966. «Le relazioni etnografiche del folklore narrativo e leggendario delle isole di Malta». Malta Folklore Review, vol. I, n. I-III.

– 1970. Antologija ta’ proza Maltija. Malta: Malta University Press.

– 1975. Mikiel Anton Vassalli u zminijietu, 2.a ed., a c. di O. Friggieri. Malta: Klabb Kotba Maltin.

De Soldanis. NML, ms. 144. Nuova scuola della antica lingua punica scoperta nel moderno parlare maltese e gozitano aperta agli studenti maltesi e forestieri.

Dun Karm. 1936. «Ghaliex il-versi tat-tmienja fil-poezija popolari». Malta Letteraria.

– 1960. «Tahdita fuq il-poezija Maltij». Lehen il-Malti, a. XXIX, vol. I.

Farini, A. 1941. «La sposa della Musta». Malta, serie romana.

F. E. G. De St Priest. 1791. Malte par un voyageur francais. Paris.

Galea, L. e Murray, M. A. 1932. Maltese folk-tales. Malta: Empire Press.

Galletti, G. 1896. Poesia popolare livornese. Livorno: Giusti.

Giannini, G. 1889. Canti popolari della Montagna Lucchese. Torino: Loescher.

Ilg, B. e Stumme, H. 1909. Maltesische Volkslieder im Urtext mit Deutscher Uebersetzung. Leipzig: J. C. Hinrichs’sche Buchhandlung.

Krappe, H. 1930. The science of folklore. London.

Laferla, A. V. 1938. British Malta, I. Malta: Government Printing Office.

Laurenza, V. 1914. La questione del metodo negli studi letterari e la letteratura italiana in Malta. Malta: Stamperia del Governo.

– 1923. «Un canto popolare maltese». Prime Scintille.

– 1932. «Società culturali in Malta durante il Settecento e l’Ottocento». La Brigata, I, n. IV.

– 1934. «Una lettera di Alessandro D’Ancona a Gaetano Gauci». La Brigata, III, n. I.

Mangion, G. 1971. G. F. «Bonamico, scienziato e letterato maltese del Seicento». Studi secentechi, vol. 12.

Marshall, D. 1971. History of the Maltese language in local education. Malta: Malta University Press.

Marulli Da Barletta, G. 1643. I natali delle religiose militiae de’ cavalieri spedalieri, e templari, e della religione del tempio l’ultima roina. Malta.

Mifsud Bonnici, R. 1960. Dizzjunarju Bijo-Bibljografiku Nazzjonali. Malta: Dipartiment tal-Informazzjoni.

Mifsud, I. S. NML, ms. II, Stromatum, Lib. XVIII, MDCCLXI, Raccolta di diverse composizioni poetiche fatte in Roma ed in Malta con altre notizie miscellanee.

– 1764. Biblioteca maltese. Malta: Stamperia di S. A. S.

Nigra, C. 1888. Canti popolari del Piemonte. Torino: Loescher.

Pellegrini, V. M. 1936. Giovanni Berchet, capo del romanticismo e poeta del risorgimento. Malta: L’isola.

Pitrè, G. 1968. Studi di poesia popolare. Bologna: A. Forni.

Rosato, L. 1839. Ghajdut Malti ghat-tifkira ta’ 1-armla regina Adelaide fl-ewwel migja taghha fit-Teatru fil-ghaxra ta’ Dicembru 1839 u ta’ bosta hwejjeg okra bl-istess ghajdut. Malta.

Rossi, E. 1932. «Scibilia Nobili e la leggenda maltese della sposa della Mosta». Lares, nuova serie, III, n. II.

Struppa, Salvatore. 1874. Nuove effemeridi siciliane, 2.a serie, I.

Stumme, Hans. 1904a. Maltesische Märchen – Gedichte und ratsel in Deutscher Ubersetzung. Leipzig: J. C. Hinrichs’sche Buchhandlung.

– 1904b. Maltesische Studien Eine Sammlung Prosaischer und Poetischer Texte in Maltesischer Sprache Nabst Erlauterungen. Leipzig: J. C. Hinrichs’sche Buchhandlung.

– 1915. Maltesische Scharaden und Rebusse. Leipzig.

Toschi, Paolo. 1921. La poesia religiosa del popolo italiano. Firenze: Libreria Editrice Fiorentina.

Vassalli, Mikiel. 1796. Anton Discorso preliminare, Ktieb il-kliem Malti. Roma: A. Fulgonio.

Vassallo, G. A. 1851. Solamur otia cantu, Ghall-kitarra ossia collezione di nuove poesie maltesi sul gusto delle popolari. Malta: Paolo Cumbo.

– 1865. «Vincenzo Caruana». L’Arte, n. 52.

Vella, A. 1974. Storja ta’ Malta, I. Malta: Klabb Kotba Maltin.

Vella, E. B. 1930. Storia tal-Mosta. Malta: Empire Press.

Vella, F. 1839. «Xemx ohrog mix-xefaq». Tfixkil t’alfabet Gharbi-Ruman. Livorno.

Montebello, G. 1824. it Ktieb il-qari jew dahla ghal-lsien Malti. Livorno.

Wettinger, M. e Fsadni, M. 1968. Peter Caxaro’s cantilena. Malta: Lux Press.
Friggieri, O. (2017). La cultura romantica italiana e la nascita della poesia maltese. Revista De La Sociedad Española De Italianistas, 11, 111–144. Recuperado a partir de https://revistas.usal.es/dos/index.php/1576-7787/article/view/18421

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.
+